"et les missions diplomatiques" - Translation from French to Arabic

    • والبعثات الدبلوماسية
        
    Oui, sur la base des accords conclus avec les autres organisations internationales et les missions diplomatiques UN نعــم، وذلـــــك بالاستناد إلــى تلك الاتفاقــــات المبرمـــة مع المنظمات الدولية اﻷخرى والبعثات الدبلوماسية
    RFY : Autoriser une surveillance internationale efficace et continue par la Mission de la Communauté européenne et les missions diplomatiques, y compris l'accès et la liberté totale de mouvement. UN جمهوريــة يوغوسلافيــا الاتحاديــة: السماح برصد دولي فعال ومستمر من قبل بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية والبعثات الدبلوماسية بما في ذلك إمكانية الوصــول والتنقل بحريــة كاملة.
    Cela lui permettra de communiquer plus facilement avec les pays donateurs d'Europe, ainsi qu'avec les organismes et programmes des Nations Unies et les missions diplomatiques situés à Genève. UN وسوف يساعد المكتب الجديد على تعزيز إمكانية وصول الوكالة إلى البلدان المانحة لها في أوروبا، بالإضافة إلى وكالات وبرامج الأمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية العاملة في جنيف.
    L'intervenant à fait valoir que le PNUD travaillait en collaboration constante avec des organismes de la société civile et les missions diplomatiques au Myanmar. UN وسلط الممثل المقيم الضوء على تعاون البرنامج اﻹنمائي المستمر مع منظمات المجتمع المدني والبعثات الدبلوماسية في ميانمار.
    L'intervenant à fait valoir que le PNUD travaillait en collaboration constante avec des organismes de la société civile et les missions diplomatiques au Myanmar. UN وسلط الممثل المقيم الضوء على تعاون البرنامج الإنمائي المستمر مع منظمات المجتمع المدني والبعثات الدبلوماسية في ميانمار.
    Le Ministère des affaires étrangères et les missions diplomatiques comprennent une Unité administrative et une Unité diplomatique (qui se subdivise en une Section administrative-externe et une Section politique). UN تتكون وزارة الخارجية والبعثات الدبلوماسية من جناح إداري وجناح دبلوماسي، ويتكون الأخير من قسم إداري خارجي وقسم سياسي.
    Les autorités centrales et les missions diplomatiques participent également à ces réseaux. UN وتشارك السلطات المركزية والبعثات الدبلوماسية بدورها في تلك الشبكات.
    Représentation dans les ambassades et les missions diplomatiques de la République d'Albanie UN التمثيل في السفارات والبعثات الدبلوماسية لجمهورية ألبانيا
    Il est également resté en contact étroit avec la Force multinationale et les missions diplomatiques à Bagdad afin de les tenir au courant du dépouillement du scrutin. UN وظل أيضا على اتصال وثيق بالقوة المتعددة الجنسيات والبعثات الدبلوماسية المقيمة لإبقائها على اطلاع بمجريات فرز النتائج.
    Ce sont là des statistiques fiables dont l'exactitude peut être prouvée par les pouvoirs publics koweïtiens et les missions diplomatiques des pays dont sont originaires ces employés. UN وهذه الاحصاءات موثوق بها ويمكن البرهنة على دقتها عن طريق السلطات الكويتية والبعثات الدبلوماسية للبلدان التي ينتمي إليها هؤلاء العاملون.
    Tous les États de réception sont tenus de protéger le personnel et les missions diplomatiques et consulaires contre les groupes ou organisations susceptibles de menacer leur sécurité. UN ويتعين على جميع الدول الأعضاء المعتمد لديها حماية الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين والبعثات الدبلوماسية والقنصلية من أي جماعات أو منظمات يمكن أن تهدد أمن وسلامة هؤلاء الممثلين وهذه البعثات.
    Depuis 2009, le Tribunal spécial a organisé 174 réunions de levée de fonds dans les capitales et les missions diplomatiques et adressé à ces dernières 225 lettres d'appel de fonds. UN فمنذ عام 2009، عقدت المحكمة 174 اجتماعا لجمع الأموال على صعيد العواصم والبعثات الدبلوماسية، وبعثت 225 رسالة نداء لجمع الأموال إلى العواصم والبعثات الدبلوماسية.
    Si de telles attaques se produisent néanmoins, elles devront donner lieu à des enquêtes et des poursuites énergiques et, à cette fin, un dialogue devrait être établi entre les États Membres et les missions diplomatiques accréditées auprès d'eux. UN وفي حال وقوع هذه الهجمات مع ذلك، يجب الشروع على إثرها في التحقيق والمقاضاة بشكل نشط، وتحقيقاً لهذه الغاية ينبغي إقامة حوار بين الدول الأعضاء والبعثات الدبلوماسية المعتمدة على أراضيها.
    Les passeports et autres titres de voyage sont délivrés par le Bureau des passeports et les missions diplomatiques et consulaires à l'étranger. UN 30 - والجهات المسؤولة عن إصدار جوازات ووثائق السفر الأخرى دائرة الجوازات والبعثات الدبلوماسية والقنصلية في الخارج.
    À la demande de l'équipe de pays des Nations Unies, le Ministère israélien des affaires étrangères a promis de revoir entièrement la question au niveau interne, puis d'entamer des consultations avec les organismes des Nations Unies et les missions diplomatiques, qui étaient également touchées par ces mesures. UN وبناء على طلب من الفريق القطري للأمم المتحدة، وعدت وزارة الخارجية بإجراء استعراض عام لهذه المسألة داخليا يليه إجراء مشاورات مع وكالات الأمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية التي تتأثر بذلك أيضا.
    Le Ministère des affaires étrangères et les missions diplomatiques se composent d'une unité administrative, d'une unité non-administrative et d'une Unité diplomatique. UN 226- ووزارة الخارجية والبعثات الدبلوماسية مؤلفة من جناح إداري وجناح غير إداري وجناح آخر دبلوماسي.
    L'ONU et les missions diplomatiques ont été informées que les dispositifs de sécurité du complexe des Nations Unies restaient en place en attendant que des éclaircissements soient apportés sur les futures dispositions en matière de sécurité. UN وأُبلغت الأمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية أن بإمكانها الاستمرار في العمل بالترتيبات الحالية المتعلقة بأمن المجمع. ويجري التماس توضيحات بشأن الترتيبات المقبلة لأمن المشاريع.
    62. Le Chef de Mission devrait aussi veiller au maintien de bonnes relations avec les églises, les milieux d'affaires, les représentants de la société civile et les missions diplomatiques dans le pays. UN ٦٢ - ويكون رئيس البعثة مسؤولا عن ضمان العلاقات الطيبة مع الكنائس المحلية وأوساط رجال اﻷعمال وممثلي المجتمع المدني والبعثات الدبلوماسية.
    Il assure également la liaison avec le corps diplomatique et les organisations des droits de l'homme à Belgrade, à Pristina et au Monténégro ainsi qu'avec la Mission d'observation diplomatique du Kosovo, la Mission de surveillance de la Communauté européenne et les missions diplomatiques intéressées. UN وهي تقيم أيضا اتصالات باﻷوساط الدبلوماسية ومنظمات حقوق اﻹنسان في بلغراد، وبريشتينا والجبل اﻷسود وكذلك مع بعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو، وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية والبعثات الدبلوماسية ذات الصلة.
    8. Se félicite des initiatives que l'Organisation des Nations Unies et les missions diplomatiques continuent de prendre pour promouvoir des manifestations bicommunautaires, déplore les obstacles qui ont été opposés à de tels contacts et engage vivement tous les intéressés, en particulier les dirigeants chypriotes turcs, à supprimer tous ces obstacles et à éviter que d'autres ne soient imposés; UN ٨ - يرحب باستمرار الجهود المبذولة من جانب اﻷمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية من أجل تنظيم أنشطة تجمع بين الطائفتين، ويأسف للعراقيل التي وضعت أمام إقامة مثل هذه الاتصالات، ويحث بقوة كل من يهمهم اﻷمر، ولا سيما القيادة القبرصية التركية، على إزالة ودرء جميع العقبات التي تعترض مثل هذه الاتصالات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more