"et les moins avancés" - Translation from French to Arabic

    • وأقل البلدان نمواً
        
    • وأقل البلدان نموا
        
    • والأقل نموا
        
    • وأقلها نمواً
        
    Combler ce fossé permettrait à des millions de personnes dans le monde de bénéficier des nombreuses technologies qui peuvent aider les pays en développement et les moins avancés à dynamiser leurs économies et à participer activement à la révolution de l'information. UN وقال إن سد هذه الفجوة سيمكِّن ملايين السكان في جميع أنحاء العالم من الاستفادة من التكنولوجيات الكثيرة التي يمكن أن تساعد البلدان النامية وأقل البلدان نمواً على تحسين اقتصاداتها ومشاركتها بصورة فعالة في ثورة المعلومات.
    2. Visons à obtenir dans les négociations sur les règles de nouvelles améliorations, en particulier, de la transparence, de la prévisibilité et de la clarté des disciplines pertinentes, dans l'intérêt de tous les membres, y compris en particulier des membres en développement et les moins avancés. UN 2- نهـدف من المفاوضات حول القواعد إلى تحقيق مزيد من التحسينات، ولا سيما في شفافية الضوابط ووضوحها وإمكانية التنبؤ بها، وذلك تحقيقاً لفائدة جميع الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية وأقل البلدان نمواً بينهم.
    3. Reconnaît avec reconnaissance le fardeau assumé par les pays hôtes en développement et les moins avancés et note avec satisfaction l'importance accrue accordée à ces contributions au sein des documents du Comité permanent, dans l'Appel global et les autres documents pertinents ; UN 3- تعترف مع التقدير بالعبء الملقى على عاتق البلدان النامية وأقل البلدان نمواً المضيفة وتلاحظ مع التقدير زيادة الاهتمام بهذه المساهمات في وثائق اللجنة الدائمة وفي النداء العالمي والوثائق الأخرى ذات الصلة؛
    Pour les pays les plus petits et les moins avancés qui sont les plus tributaires des échanges internationaux, la réalisation de ces objectifs sera subordonnée à l'existence d'un environnement économique international favorable. UN وبالنسبة للبلدان الصغيرة وأقل البلدان نموا التي هي أكثر اعتمادا على عمليات التبادل الدولي، تتوقف تلك اﻷهداف على وجود بيئة اقتصادية دولية مؤاتية.
    Dans le même temps, les pays en développement et les moins avancés sont souvent les moins bien équipés pour répondre aux préoccupations de la migration et tirer parti de ses avantages. UN وفي الوقت نفسه، كثيرا ما تكون البلدان النامية وأقل البلدان نموا أقل استعدادا لمعالجة الشواغل المتعلقة بالهجرة والاستفادة من منافعها.
    Ils jouent un rôle crucial dans le développement de plusieurs des pays les plus pauvres et les moins avancés. UN فهي تضطلع بدور حاسم في المساعدة على تنمية كثير من البلدان الأفقر من غيرها والأقل نموا.
    Ainsi qu'il ressort du rapport du Secrétaire général, les donateurs devraient concentrer l'APD principalement sur les pays les plus pauvres et les moins avancés. UN وكما يظهر في تقرير الأمين العام فإنه ينبغي للمانحين أن يوجهوا المساعدة الإنمائية الرسمية أساساً إلى أفقر البلدان وأقلها نمواً.
    52. Le Directeur du World Trade Institute a noté la contradiction inhérente au paragraphe 28 de la Déclaration de Doha, qui appelait à < < préserv[er] les concepts et principes fondamentaux > > de l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires, tout en < < tenant compte des besoins des participants en développement et les moins avancés > > . UN 52- وأشار مدير معهد التجـارة العالميـة إلى التناقض المتأصل في الفقرة 28 من إعلان الدوحة، الذي نادى ب " الحفاظ على الأفكار الأساسية " المضمنة في الاتفاق بشأن إعانات الدعم والإجراءات التعويضية، مع " الأخذ في الاعتبار احتياجات البلدان النامية وأقل البلدان نمواً المشاركة " .
    g) Reconnaît avec gratitude la charge qui continue d'être assumée par les pays en développement et les moins avancés dans l'accueil de réfugiés ; et exhorte les Etats membres à reconnaître cette contribution précieuse à la protection des réfugiés et à participer aux efforts visant à promouvoir des solutions durables ; et UN (ز) تعترف مع التقدير بالعبء الذي ما زالت تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نمواً في استضافتها للاجئين؛ وتحث الدول الأعضاء على الاعتراف بهذا الإسهام القيّم في حماية اللاجئين والمشاركة في الجهود الرامية إلى تعزيز الحلول الدائمة؛
    f) Reconnaît avec gratitude la charge qui continue d'être assumée par les pays en développement et les moins avancés dans l'accueil des réfugiés; et exhorte les États membres à reconnaître cette contribution précieuse à la protection des réfugiés et à participer aux efforts visant à promouvoir des solutions durables; et UN (و) تعترف مع التقدير، بالعبء الذي ما زالت تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تستضيف لاجئين؛ وتحث الدول الأعضاء على أن تعترف بهذا الإسهام القيّم في حماية اللاجئين وأن تشارك في الجهود الرامية إلى تشجيع التوصل إلى حلول دائمة؛
    f) Reconnaît avec gratitude la charge qui continue d'être assumée par les pays en développement et les moins avancés dans l'accueil des réfugiés ; et exhorte les Etats membres à reconnaître cette contribution précieuse à la protection des réfugiés et à participer aux efforts visant à promouvoir des solutions durables ; et UN (و) تعترف مع التقدير، بالعبء الذي ما زالت تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تستضيف لاجئين؛ وتحث الدول الأعضاء على أن تعترف بهذا الإسهام القيّم في حماية اللاجئين وأن تشارك في الجهود الرامية إلى تشجيع التوصل إلى حلول دائمة؛
    f) Reconnaît avec gratitude la charge qui continue d'être assumée par les pays en développement et les moins avancés dans l'accueil des réfugiés; et exhorte les États membres à reconnaître cette contribution précieuse à la protection des réfugiés et à participer aux efforts visant à promouvoir des solutions durables; et UN (و) تنوه مع التقدير بالعبء الذي ما زالت تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تستضيف لاجئين؛ وتحث الدول الأعضاء على أن تعترف بهذا الإسهام القيّم في حماية اللاجئين وأن تشارك في الجهود الرامية إلى تشجيع التوصل إلى حلول دائمة؛
    f) Reconnaît avec gratitude la charge qui continue d'être assumée par les pays en développement et les moins avancés dans l'accueil des réfugiés ; et exhorte les Etats membres à reconnaître cette contribution précieuse à la protection des réfugiés et à participer aux efforts visant à promouvoir des solutions durables ; et UN (و) تنوه مع التقدير بالعبء الذي ما زالت تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تستضيف لاجئين؛ وتحث الدول الأعضاء على أن تعترف بهذا الإسهام القيّم في حماية اللاجئين وأن تشارك في الجهود الرامية إلى تشجيع التوصل إلى حلول دائمة؛
    La délégation salvadorienne espère que les futures négociations se fonderont sur les principes de la transparence et de l'ouverture, et que les besoins des pays en développement et les moins avancés resteront au centre du programme de Doha. UN وقالت إن وفدها يأمل أن تقوم المفاوضات في المستقبل على أساس مبادئ الشفافية والشمولية، وأن تظل احتياجات البلدان النامية وأقل البلدان نموا في القلب من جدول أعمال الدوحة.
    Elle se préoccupe également des retards dans le remboursement des dépenses relatives au personnel militaire et à la location de matériel appartenant aux contingents. Ces retards créent des difficultés pour tous les pays fournisseurs de contingents et de matériel, mais surtout pour les pays en développement et les moins avancés. UN وقال إن وفده ينظر أيضا بقلق شديد إلى استمرار التأخيرات في سداد تكاليف القوات وإيجارات المعدات المملوكة للوحدات، مما تسبب في مصاعب لجميع البلدان المساهمة بقوات ومعدات، لا سيما البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    La Stratégie considère l'aide publique au développement (APD) comme un élément essentiel de l'aide consentie à des conditions de faveur aux pays en développement, en particulier aux pays les plus pauvres et les moins avancés (par. 40). UN 31 - تؤكد الاستراتيجية أن المساعدة الإنمائية الرسمية يجب أن تظل مصدرا أساسيا للمعونة التساهلية المقدمة إلى البلدان الناميـة وبخاصة إلــى أفقــر البلــدان وأقل البلدان نموا (الفقرة 40).
    81. On trouvera au tableau 6.5 les taux de croissance enregistrés entre 1970 et 1995 par les pays en développement à revenu intermédiaire (tranche supérieure), à revenu intermédiaire (tranche inférieure), à faible revenu et les moins avancés (classés en fonction du PIB par habitant de 1990). UN ١٨ - وترد في الجدول ٦-٥ معدلات النمو التي شهدتها مجموعات البلدان النامية ذات الدخل العالي وذات الدخل المتوسط اﻷعلى وذات الدخل المتوسط اﻷدنى وذات الدخل المنخفض وأقل البلدان نموا )مصنفة حسب الناتج المحلي اﻹجمالي للفرد عام ١٩٩٠( بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٥.
    81. On trouvera dans le tableau 6.5 les taux de croissance enregistrés entre 1970 et 1995 par les pays en développement à revenu intermédiaire (tranche supérieure), à revenu intermédiaire (tranche inférieure), à faible revenu et les moins avancés (classés en fonction du PIB par habitant de 1990). UN ١٨ - وترد في الجدول ٦-٥ معدلات النمو التي شهدتها مجموعات البلدان النامية ذات الدخل المتوسط اﻷعلى وذات الدخل المتوسط اﻷقل وذات الدخل المنخفض وأقل البلدان نموا )مصنفة حسب الناتج المحلي اﻹجمالي للفرد عام ١٩٩٠( بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٥.
    La réforme de l'ONU doit être partiellement jugée d'après le rôle que l'Organisation pourrait jouer dans la promotion des objectifs de développement de ses Membres, notamment des États petits, vulnérables et les moins avancés, et dans la réduction de la pauvreté dans le monde d'aujourd'hui. UN أما إصلاح الأمم المتحدة فينبغي الحكم عليه، في ضوء اعتبارات شتى، منها الدور الذي تستطيع المنظمة أن تؤديه في تعزيز أهداف أعضائها في التنمية، خصوصا الأعضاء الصغار الضعاف والأقل نموا وفي التغلب على الفقر وتخفيضه.
    Toutefois, pour que les pays en développement, en particulier les plus pauvres et les moins avancés, puissent profiter d’un système commercial international dynamique, surtout dans un contexte de mondialisation accrue, il faudrait non seulement que les marchés soient ouverts, mais encore que les échanges soient équitables. UN 76 - غير أنه إذا إريد للبلدان النامية، وبخاصة الأكثر فقرا والأقل نموا من بينها، أن تستفيد من النظام التجاري الدولي النشط، ولا سيما في سياق عملية العولمة المتزايدة، فإن الأمر يجب ألا يقتصر على حرية التجارة فحسب، بل وعلى عدالتها أيضا.
    330. Le Comité note qu'en dépit des progrès considérables et des efforts remarquables de l'État partie, la Bolivie demeure l'un des pays les plus pauvres et les moins avancés d'Amérique latine. UN 330- تلاحظ اللجنة أن بوليفيا تظل، بالرغم من التقدم الكبير الذي أحرزته ومن الجهود الضخمة التي تبذلها، واحداً من أفقر البلدان وأقلها نمواً في أمريكا اللاتينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more