"et les montants" - Translation from French to Arabic

    • والمبالغ
        
    • وفروق
        
    • والأرقام
        
    • ومبلغ الأموال
        
    • ومبالغ
        
    • مع المبالغ
        
    • والاعتمادات
        
    • المقادير
        
    • وبين المبالغ
        
    • والقيم النقدية
        
    • وفي مبالغ
        
    • الحدود المالية لهذه
        
    Il serait bon également que le Secrétariat fournisse des exemples concrets de malversations, en indiquant le nombre d'affaires et les montants en cause. UN ويُستحسن كذلك تقديم أمثلة معينة على سوء التصرف، مع إشارة محددة إلى أرقام الحالات والمبالغ التي انطوت عليها هذه الحالات.
    Elle permet également d'évaluer le degré de mise en œuvre, la qualité des actions et les montants budgétaires affectés à l'émancipation des femmes. UN كما يساعد في تقييم درجة التنفيذ وجودة الأعمال المضطلَـع بها والمبالغ المخصصة في الميزانيات للنهوض بالمرأة.
    Au moment de la clôture, un rapprochement est réalisé entre les divers éléments de dépense et les montants facturés. UN ونقوم في مرحلة الإنهاء بتسوية وضع مختلف عناصر التكلفة المدرجة في العقود والمبالغ المدرجة في الفواتير.
    Les frais semblent être libellés dans plusieurs monnaies et les montants ne renvoient pas à la livraison de marchandises précises destinées au camp. UN والمبالغ المستحقة محسوبة، فيما يبدو، بعملات أجنبية مختلفة ولا تبين ما هي عمليات تسليم السلع المحددة التي تعود إليها.
    Le Comité n'a examiné que les pertes et les montants figurant dans la réclamation initiale et renvoie à cet égard au paragraphe 8 cidessus. UN ولم ينظر الفريق إلا في الخسائر والمبالغ الواردة في المطالبة الأصلية، ويشير في هذا الصدد إلى الفقرة 8 أعلاه.
    On trouvera au tableau 1 cidessous la liste des requérants, ainsi que les montants réclamés initialement et les montants révisés. UN وترد قائمة بالجهات المطالبة في الجدول 1 أدناه، مع كل من المبالغ الأصلية والمبالغ المعدلة للتعويض المطالب به.
    Ces différents donateurs et les montants correspondants mis à la disposition de l'Union africaine sont énumérés dans l'annexe IV. UN وترد في المرفق الرابع لهذا التقرير تفاصيل الجهات المانحة والمبالغ المدفوعة كما أتاحها الاتحاد الأفريقي.
    Dans l'affirmative, veuillez donner les raisons et les dates de votre action et les montants débloqués. UN وإذا كان الأمر كذلك، يُرجى تبيان الأسباب والمبالغ التي رُفع عنها التجميد أو تم الإفراج عنها والتواريخ.
    Dans l'affirmative, veuillez donner les raisons et les dates de votre action et les montants débloqués. UN وإذا كان الجواب نعم، يرجى بيان الأسباب والمبالغ التي رُفع التجميد عنها أو تم الإفراج عنها وتواريخ هذه العمليات.
    Dans l'affirmative, veuillez donner les raisons et les dates de votre action et les montants débloqués. UN فإن كان الأمر كذلك، يُرجى تحديد الأسباب، والمبالغ التي تم إلغاء تجميدها أو الإفراج عنها وتواريخ ذلك.
    Dans l'affirmative, veuillez donner les raisons et les dates de votre action et les montants débloqués. UN وإذا كان الجواب نعم، يرجى تبيان الأسباب والمبالغ التي رُفع التجميد أو تم الإفراج عنها والتواريخ.
    Dans l'affirmative, veuillez donner les raisons et les dates de votre action et les montants débloqués. UN وإذا كان الجواب نعم، يرجى تبيان الأسباب والمبالغ التي رُفع تجميدها أو تم الإفراج عنها والتواريخ.
    Dans l'affirmative, veuillez donner les raisons et les dates de votre action et les montants débloqués. UN وإذا كان الجواب نعم، يرجى تبيان الأساس والمبالغ التي رفع تجميدها أو تم الإفراج عنها والتواريخ.
    Dans l'affirmative, veuillez donner les raisons et les dates de votre action et les montants débloqués. UN وإذا كان الجواب نعم، يرجى تبيان الأسباب والمبالغ التي رُفع التجميد أو تم الإفراج عنها والتواريخ.
    Dans l'affirmative, veuillez donner les raisons et les dates de votre action et les montants débloqués. UN وإذا كان الجواب نعم، يرجى تبيان الأسباب والمبالغ التي رُفع التجميد أو تم الإفراج عنها والتواريخ.
    Dans l'affirmative, veuillez donner les raisons et les dates de votre action et les montants débloqués. UN وإذا كان الجواب نعم، يرجى تبيان الأسباب والمبالغ التي رفع التجميد أو تم الإفراج عنها والتواريخ.
    L'excédent cumulé à la fin de l'exercice, qui comprend notamment les annulations d'engagements d'exercices antérieurs et les montants résultant du décalage entre l'enregistrement de la recette au moment du transfert et la reconstitution effective des stocks, est reporté sur l'exercice suivant. UN ويرحّل الفائض المتراكم في نهاية الفترة المالية، الذي يتضمن بنودا من قبيل إلغاء التزامات الفترات السابقة وفروق التوقيت بين تسجيل الإيرادات عند التحويل ومواعيد التجديد الفعلية للمخزون، ليصبح متوافرا في الفترة المالية التالية.
    Note: Le budget est approuvé en euros, et les montants sont indiqués en dollars des États-Unis uniquement pour information. UN ملاحظة: أقرت الميزانية باليورو، والأرقام مبينة بدولارات الولايات المتحدة للعلم فقط.
    On trouvera dans le tableau qui suit des statistiques sur le nombre de demandes de prise en charge des frais de voyage et de financement de projets reçues et les montants demandés, ainsi que sur le nombre et le montant des aides attribuées depuis 1997 - année où le Conseil a accordé des aides pour la première fois. UN ويوضح الجدول التالي الإحصاءات ذات الصلة منذ أن بدأ المجلس تخصيص منح في عام 1997 بما في ذلك عدد الطلبات الواردة للحصول على منح سفر ومنح مشاريع ومبلغ الأموال المطلوبة، إضافة إلى عدد المنح المتلقاة ومبلغ الأموال المخصصة من جانب الصندوق.
    Permet de faire ressortir automatiquement les écarts entre les montants autorisés et les montants des bordereaux interservices UN يوفر قدرة آلية على تحديد أوجه النقص من المبالغ المعتمدة ومبالغ مستندات القيد بين المكاتب.
    Par ailleurs, le Comité n'a pu établir de concordance entre nombre des montants donnés dans les pièces justificatives et les montants réclamés par Incisa. UN وإضافة إلى ذلك، لم يتمكن الفريق من مطابقة العديد من مبالغ المطالبات المبينة في الأدلة مع المبالغ التي تطالب بها Incisa.
    Le Comité regrette que le rapport ne contienne aucune explication sur les motifs de l'écart entre les dépenses et les montants répartis au titre de toutes les rubriques du budget. UN وتعرب عن أسفها لأنه لم يقدم في التقرير أي تفسير عن أسباب الاختلافات الموجودة بين النفقات والاعتمادات المأذون بها لجميع بنود الميزانية.
    Les nouveaux montants sont soulignés et les montants applicables auparavant sont indiqués entre crochets. UN أما المقادير التي كانت مطبّقة من قبلُ فترد بين معقوفتين.
    Le montant estimatif du solde inutilisé pour 2010 résulte principalement de l'écart au titre des dépenses de personnel entre les traitements effectivement versés aux titulaires des postes et les montants inscrits au budget. UN 75 - ويعزى الرصيد المتوقع الحر لعام 2010، بشكل رئيسي إلى الفرق تحت بند تكاليف الموظفين بين الاستحقاقات الفعلية لشاغلي الوظائف وبين المبالغ المدرجة في الميزانية.
    Le chef du Service des achats publie des instructions administratives concernant les types de marchés et les montants auxquels doivent s'appliquer ces procédures. UN ويصدر كبير موظفي المشتريات تعليمات إدارية بشأن أنماط أنشطة الشراء والقيم النقدية المستخدمة في مثل هذه الطرق لطلب تقديم العروض.
    Pour établir ses états financiers conformément aux normes IPSAS, la direction de l'UNICEF doit formuler des appréciations, des estimations et des hypothèses qui ont des répercussions sur les méthodes comptables appliquées et les montants des actifs, des passifs, des produits et des charges comptabilisés. UN 5 - يتطلب إعداد البيانات المالية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أن تبدي إدارة اليونيسيف آراء وتقديرات وافتراضات تؤثر في تطبيق السياسات المحاسبية وفي مبالغ الأصول والخصوم والإيرادات والمصروفات المبلغ عنها.
    Les pouvoirs concernant la passation des marchés devraient être délégués au début d'une mission et les montants autorisés devraient être fonction des besoins de la mission et de sa capacité d'assumer une telle responsabilité. UN ينبغي تفويض سلطة الإذن بالشراء في بداية البعثة الميدانية وينبغي أن تعكس الحدود المالية لهذه السلطة احتياجات البعثة من المشتريات وقدرتها على تحمل هذه المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more