En conséquence, le secrétariat a fourni les données sur la production et les mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres déchets qui avaient été communiquées par les Parties pour 2000. | UN | وبناء على ذلك قدمت الأمانة بيانات عن توليد النفايات الخطرة ونقلها عبر الحدود وعن النفايات الأخرى على نحو ما أبلغته الأطراف عن عام 2000. |
Projet 2.1 Directives sur les meilleures pratiques concernant les programmes de collecte et les mouvements transfrontières de téléphones portables usagés | UN | المشروع 2-1 مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات الخاصة بمشاريع جمع الهواتف النقالة ونقلها عبر الحدود |
Le secrétariat a accepté de participer au processus GEO et a fourni les données communiquées par les Parties pour 2000 sur la production et les mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres déchets. | UN | ووافقت الأمانة على المشاركة في عملية توقعات البيئة العالمية وقدمت بيانات كانت الأطراف قد أبلغتها عن عام 2000 عن توليد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات ونقلها عبر الحدود. |
1. Conformément à l'article 13 de la Convention de Bâle, les Parties sont tenues de communiquer des informations au secrétariat sur la mise en œuvre de la Convention, la législation applicable à la Convention ainsi que la production et les mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres. | UN | 1- طبقاً للمادة 13 من اتفاقية بازل، مطلوب من الأطراف تقديم معلومات إلى الأمانة بشأن تنفيذ الاتفاقية، التشريعات المطبقة بخصوص الاتفاقية، وتوليد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات وحركتها عبر الحدود. |
Un autre représentant a jugé que les directives devaient prendre en considération le lien entre la gestion écologiquement rationnelle et les mouvements transfrontières. | UN | وقال ممثل آخر إن من الضروري أن تعترف المبادئ التوجيهية بالصلة بين الإدارة السليمة بيئياً والنقل عبر الحدود. |
3. Invite les Parties à combler les lacunes que pourrait comporter leurs données annuelles antérieures sur la production et les mouvements transfrontières de déchets dangereux et d'autres déchets à partir de 1999; | UN | 3 - يدعو الأطراف إلى سد الفجوات في البيانات التي قد توجد في مجموعة البيانات التي سبق أن أبلغتها بشأن توليد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات ونقلها عبر الحدود عن عام 1999 وما بعده؛ |
3. Invite les Parties à combler les lacunes que pourrait comporter leurs données annuelles antérieures sur la production et les mouvements transfrontières de déchets dangereux et d'autres déchets à partir de 1999; | UN | 3 - يدعو الأطراف إلى سد الفجوات في البيانات التي قد توجد في مجموعة البيانات التي سبق أن أبلغتها بشأن توليد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات ونقلها عبر الحدود عن عام 1999 وما بعده؛ |
1. Conscients de l'inquiétude croissante au niveau international que suscite la nécessité de réduire la production et les mouvements transfrontières des déchets dangereux à un minimum compatible avec leur gestion écologiquement rationnelle et efficace, | UN | 1 - إذ تدرك الشواغل الدولية المتنامية بشأن الحاجة إلى تدنية توليد النفايات الخطرة ونقلها عبر الحدود بما يتمشى مع مبادئ إدارة كفؤة وسليمة بيئياً لهذه النفايات، |
8. Prie les Parties de combler les lacunes qui pourraient exister dans les ensembles de données qu'elles ont communiqués antérieurement sur la production et les mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres déchets pour 1999 et les années suivantes afin de faciliter l'élaboration des indicateurs; | UN | 8 - يطلب إلى الأطراف أن تسد الثغرات في البيانات التي قد توجد في مجموعات البيانات التي أبلغت عنها سابقاً عن توليد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات ونقلها عبر الحدود عن عام 1999 وما بعده، وذلك لتيسير وضع المؤشرات؛ |
9. Prie les Parties de combler les lacunes qui pourraient exister dans les ensembles de données qu'elles ont communiqués antérieurement sur la production et les mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres déchets pour 1999 et les années suivantes afin de faciliter l'élaboration des indicateurs; | UN | 9 - يطلب إلى الأطراف أن تسد الثغرات في البيانات التي قد توجد في مجموعات البيانات السابقة التي أبلغت عنها عن توليد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات ونقلها عبر الحدود عن عام 1999 وما بعده، وذلك لتيسير وضع المؤشرات؛ |
Prie les Parties de combler les lacunes qui pourraient exister dans les ensembles de données qu'elles ont communiqués antérieurement sur la production et les mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres déchets pour 1999 et les années suivantes afin de faciliter l'élaboration des indicateurs; | UN | 8 - يطلب إلى الأطراف أن تسد الثغرات في البيانات التي قد توجد في مجموعات البيانات التي أبلغت عنها سابقاً عن توليد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات ونقلها عبر الحدود عن عام 1999 وما بعده، وذلك لتيسير وضع المؤشرات؛ |
3. Invite les Parties à combler les lacunes que pourrait comporter leurs séries de données précédemment communiquées sur la production et les mouvements transfrontières de déchets dangereux et d'autres déchets pour 1999 et les années ultérieures; | UN | 3 - يدعو الأطراف إلى سد الفجوات في البيانات التي قد توجد في مجموعات البيانات التي سبق أن أبلغتها بشأن توليد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات ونقلها عبر الحدود عن عام 1999 وما بعده؛ |
3. Invite les Parties à communiquer les données manquantes dans leur précédent rapport sur la production et les mouvements transfrontières de déchets dangereux et d'autres déchets pour les années 1999 et suivantes; | UN | 3 - يدعو الأطراف إلى رأب الصدع في البيانات التي قد توجد في مجموعات البيانات التي سبق أن أبلغتها بشأن توليد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات ونقلها عبر الحدود عن عام 1999 وما يليه؛ |
Le secrétariat a également terminé ses travaux sur la base de données d'établissement de rapports en ligne; les Parties auront donc accès aux données sur la production et les mouvements transfrontières de déchets dangereux et d'autres déchets qu'elles auront communiquées. | UN | 3 - أكملت الأمانة أيضاً العمل بشأن قاعدة بيانات الإبلاغ إلكترونياً التي ستتاح بواسطتها إلى الأطراف إمكانية الحصول على البيانات المرسلة من الأطراف عن توليد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى ونقلها عبر الحدود. |
La publication du Secrétariat intitulée < < Déchets sans frontières : tendances globales dans la production et les mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres déchets > > analyse les données des rapports nationaux envoyés au Secrétariat pour les années 2004-2006 et peut-être consultée sur le site de la Convention. | UN | 4 - ويتضمن المنشور الذي أصدرته الأمانة تحت عنوان ' ' نفايات بلا حدود: الاتجاهات العالمية في توليد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات وحركتها عبر الحدود`` تحليلاً لبيانات الإبلاغ الوطني المرسلة إلى الأمانة عن الأعوام 2004 - 2006، ويمكن الاطلاع عليه على الموقع الشبكي للأمانة.(1) |
Le Secrétariat a mis au point un outil de visualisation des données des rapports nationaux qui permet aux Parties de voir les informations quantitatives fournies par les questionnaires (par exemple, dans la deuxième partie, les données sur la production et les mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres déchets) de manière plus attrayante et plus interactive. | UN | 6 - وقد طورت الأمانة أداء للإطلاع على بيانات الإبلاغ الوطني تتيح للأطراف رؤية المعلومات الكمية الواردة في الاستبيانات (أي الجزء الثاني من الاستبيان المحتوي على بيانات توليد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات وحركتها عبر الحدود) في شكل أكثر جاذبية وأكثر تفاعلية. |
84. Le transport de marchandises et déchets dangereux est réglementé dans la plupart des pays, et les mouvements transfrontières de déchets sont contrôlés en particulier par la Convention de Bâle. | UN | 84 - توجد لدى معظم البلدان أحكام تنظم نقل السلع الخطرة والنفايات الخطرة والنقل عبر الحدود للنفايات ويخضع لاتفاقية بازل. |
81. Le transport de marchandises et déchets dangereux est réglementé dans la plupart des pays et les mouvements transfrontières de déchets sont contrôlés par la Convention de Bâle. | UN | 81 - توجد لدى معظم البلدان أحكام تنظم نقل السلع الخطرة والنفايات الخطرة والنقل عبر الحدود للنفايات ويخضع لاتفاقية بازل. |
Réalisation de directives, d'un glossaire terminologique et d'un document d'orientation générale contenant un résumé des conclusions et recommandations communes tirées des lignes directrices sur la conception, la sensibilisation du public, la collecte, le recyclage, la remise à neuf et la réparation de téléphones portables usagés ou en fin de vie, la collecte et les mouvements transfrontières des téléphones en question. | UN | تم استكمال أربع مبادئ توجيهية، ومسرد للمصطلحات ووثيقة توجيه عامة تحتوي على موجز للنتائج والتوصيات المتفق عليها من المبادئ التوجيهية بشأن التصميم، والتوعية الجماهيرية، وجمع الهواتف النقالة المستخدمة والمنتهية العمر وإعادة تدويرها وإعادة تجهيزها وإصلاحها ، والجمع والنقل عبر الحدود. |
888. La polarisation ethnique au Burundi et au Rwanda, la libre circulation de grandes quantités d'armes, la porosité des frontières et les mouvements transfrontières de réfugiés sont autant de facteurs qui, à tout le moins, menacent de perpétuer l'instabilité de la sous-région et, dans le pire des cas, d'allumer un conflit régional de grande échelle. | UN | ٨٨٨ - واجتماع عوامل الاستقطاب العرقي في بوروندي ورواندا، وضخامة حركة تداول اﻷسلحة، وانعدام اﻹحكام على الحدود وتنقلات اللاجئين عبرها، يهدد، في أفضل الاحتمالات، بأن تظل المنطقة دون الاقليمية منعدمة الاستقرار بصفة دائمة، ويهدد، في أسوئها، بأن يشعل نيران صراع إقليمي واسع النطاق. |