"et les munitions non" - Translation from French to Arabic

    • والذخائر غير
        
    • والذخيرة غير
        
    • والأجهزة غير
        
    • والمعدات الحربية غير
        
    • الذخائر غير
        
    • وذخائر غير
        
    Les mines et les munitions non explosées touchent les populations aussi bien urbaines que rurales. UN ويؤثر التلوث بالألغام والذخائر غير المنفجرة على سكان المدن والأرياف على حد سواء.
    Les mines et les munitions non explosées touchent les populations aussi bien urbaines que rurales. UN ويؤثر التلوث بالألغام والذخائر غير المنفجرة على سكان المدن والأرياف على حد سواء.
    Les mines antipersonnel, les explosifs et les munitions non explosées sont une cause principale d'insécurité et de pertes humaines. UN فالألغام المضادة للأفراد والمتفجرات والذخائر غير المنفجرة سبب رئيسي لانعدام الأمن والخسائر في الأرواح.
    Cependant, toutes les provinces sont touchées par les mines et les munitions non explosées. UN لكن جميع المحافظات متضررة من الألغام والذخيرة غير المنفجرة.
    Nous sommes particulièrement préoccupés par la situation en Afghanistan, où des millions de réfugiés afghans hésitent à rentrer dans leur pays tant que le danger posé par les mines et les munitions non explosées subsiste. UN والحالة في أفغانستان تقلقنا بشكل خاص، لأن الملايين من اللاجئين الأفغان يترددون في العودة إلى وطنهم في وجود تهديد الألغام والأجهزة غير المنفجرة.
    Réduction des dangers que font peser les mines et les munitions non explosées, dans les pays touchés. UN الحد من الأخطار التي تشكلها الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة للبلدان المتضررة
    Objectif : Lutter de manière efficace, active et coordonnée contre les dangers que posent les mines terrestres et les munitions non explosées UN الهدف: ضمان المواجهة الفعالة والاستباقية والمنسقة للتهديدات التي تشكلها الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Il est difficile d'évaluer les conséquences que pourront avoir les mines antipersonnel et les munitions non explosées au Kosovo car la Mission n'a pas reçu d'informations détaillées à ce sujet. UN ولا يزال تأثير اﻷلغام اﻷرضية والذخائر غير المتفجرة في كوسوفو غير واضح بسبب عدم تزويد البعثة بمعلومات تفصيلية.
    C'est dans l'aprèsconflit que les mines et les munitions non explosées présentent les risques les plus fréquents et les plus étendus pour les civils. UN وتمثل الألغام والذخائر غير المنفجرة أكثر المخاطر التي تهدد المدنيين شيوعاً وأوسعها انتشاراً بعد انتهاء المنازعات.
    Les mines terrestres et les munitions non explosées continuent de préoccuper vivement la communauté internationale sur le plan humanitaire. UN ولا تزال الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تمثل إحدى القضايا التي تثير قلقا إنسانيا عميقا للمجتمع الدولي.
    Le Centre mène actuellement une étude qui devrait améliorer la qualité des informations disponibles sur les conséquences que peuvent avoir les mines et les munitions non explosées. UN ويجري المركز حاليا مسحا سيؤدي إلى تحسين مستوى المعلومات المتوافرة بشأن تأثير الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    La pose récente de mines terrestres et la présence de sous-munitions utilisées au cours du récent conflit ont exacerbé les problèmes déjà graves posés par les mines terrestres et les munitions non explosées. UN كما أن الألغام المزروعة حديثا والذخائر الفرعية التي استخدمت في الحرب الأخيرة قد زادت من تفاقم المشكلة القائمة بالفعل التي يمثلها التلوث بالألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Mise à jour de 2 évaluations des risques posés par les mines et les munitions non explosées UN تحديث تقييمين لمخاطر الألغام والذخائر غير المنفجرة
    Elle continue également de mener un programme ambitieux de sécurité publique concernant les mines et les munitions non explosées. UN وتواصل البوسنة والهرسك أيضا القيام بأنشطة شاملة في مجال السلامة العامة فيما يتعلق بالألغام والذخائر غير المنفجرة.
    Les mines terrestres et les munitions non explosées continuent d'avoir de graves conséquences pour les civils, notamment les enfants. UN 32 -وما زالت الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تُؤدي إلى عواقب وخيمة على المدنيين، بمن فيهم الأطفال.
    Suite au conflit dans la région de l'Abyei, la MINUS a mené des activités exceptionnelles pour détruire les mines terrestres et les munitions non explosées qui menacent la région. UN ونفذت البعثة، عقب النزاع في أبيي، أنشطة فوق العادة لإزالة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في المنطقة.
    En outre, la Force enlèvera les mines et les munitions non explosées dans la zone de séparation pour garantir la sécurité des itinéraires de patrouilles. UN وإضافة إلى ذلك، ستضطلع القوة بإزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الفاصلة لتأمين سلامة الطرق التي تمر عبرها دورياتها.
    :: Mise à jour de 2 évaluations des risques posés par les mines et les munitions non explosées UN :: إجراء تقييمين حديثين لمخاطر الألغام والذخائر غير المنفجرة
    Les mines terrestres antipersonnel et les munitions non explosées continuent de semer la mort et d'infliger des blessures partout dans le monde. UN ولا تزال الألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخيرة غير المنفجرة تؤدي إلى الموت والإصابات في جميع أنحاء العالم.
    La responsabilité de remédier aux problèmes causés par les mines terrestres et les munitions non explosées incombe aux autorités des pays touchés par les mines. UN وتقع المسؤولية عن معالجة مشكلة الألغام الأرضية والذخيرة غير المنفجرة على عاتق سلطات البلدان المتضررة من الألغام.
    L'un des principaux objectifs de ce bureau consiste à sensibiliser la population en général aux dangers que représentent les mines et les munitions non explosées. UN ومن الأهداف الرئيسية للمكتب المذكور ما يتمثل في تعزيز الوعي بين صفوف الجمهور العام من السكان بأخطار الألغام والأجهزة غير المتفجّرة.
    Il est recommandé, d'une façon générale, de détruire les mines et les munitions non explosées sur place, soit les unes après les autres, soit en groupes. UN ويوصي، كسياسة عامة، بتدمير اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة في الموقع، إما مجمعة أو كل واحدة على حدة.
    Les longues années de guerre dont l'Iraq a souffert ont laissé le pays gravement contaminé par les mines et les munitions non explosées, qui représentent une grave menace à la vie des citoyens iraquiens et font obstacle au développement économique et infrastructurel. UN أما في الجنوب فتنتشر، إضافة إلى الألغام، الذخائر غير المتفجّرة التي تشكّل خطراً كبيراً يهدّد حياة المواطن العراقي ويعيق التنمية الاقتصادية والبنية التحتية في مجالات النفط والزراعة والصناعة.
    La pollution de vastes zones par les mines terrestres et les munitions non explosées reste l’un des principaux obstacles au relèvement et au développement de l’Afghanistan et dissuade les réfugiés de rentrer chez eux. UN ٨ - ويمثل وجود ألغام أرضية وذخائر غير منفجرة في مساحات كبيرة عائقا رئيسيا لﻹنعاش والتنمية في أفغانستان، باﻹضافة الى كونه يردع اللاجئين عن العودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more