"et les non-membres" - Translation from French to Arabic

    • وغير الأعضاء
        
    • والدول غير الأعضاء فيه
        
    • وغير اﻷعضاء في المجلس
        
    • الأمن والدول غير الأعضاء
        
    Un troisième point est la discrimination entre les membres et les non-membres du Conseil sur le temps de parole pour leur déclaration. UN والأمر الثالث الذي حدث هو التمييز بين الأعضاء وغير الأعضاء في المجلس بشأن مدة البيانات.
    Au cours de ces séances, les membres du Conseil et les non-membres sont intervenus sans ordre particulier. UN وخلال سير الجلستين، تداخلت كلمات الأعضاء وغير الأعضاء.
    Le débat a été l'occasion d'un dialogue au cours duquel sont intervenus les membres et les non-membres du Conseil. UN وأتاح النقاش فرصة لإجراء حوار مباشر تبادل فيه الإدلاء بالبيانات أعضاء المجلس وغير الأعضاء فيه.
    :: On pourrait mieux exploiter l'informatique pour améliorer les interactions entre le Conseil et les non-membres. UN :: يمكن زيادة الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات في تعزيز التفاعل بين المجلس والدول غير الأعضاء فيه.
    Plus particulièrement les réunions d'information du Président du Conseil sur les consultations officieuses sont devenus maintenant un lien semi-institutionnel entre les membres du Conseil et les non-membres. UN وقبل كل شيء، فإن الاحاطات اﻹعلامية لرئيس المجلس بشأن المشاورات غير الرسمية أصبحت اﻵن صلة شبه مؤسسية بين اﻷعضاء وغير اﻷعضاء في المجلس.
    Premièrement, il devrait y avoir des consultations régulières et menées en temps voulu entre les membres et les non-membres du Conseil de sécurité, organisées dans le cadre des procédures de fonctionnement habituelles du Conseil. UN أولا، ينبغي أن تكون هناك مشاورات منتظمة وحسنة التوقيت بين الدول الأعضاء في مجلس الأمن والدول غير الأعضاء فيه، تتم كجزء من إجراءات العمل المعتادة للمجلس.
    La CCAMLR a mis en place plusieurs dispositions et politiques visant à assurer le respect des mesures qu'elle adopte et à renforcer la coopération entre ses membres et les non-membres. UN ولدى لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتراتيكا سياسات وتدابير مختلفة لتعزيز الامتثال، كما أن لديها سياسة واضحة لتعزيز التعاون بين الأعضاء وغير الأعضاء.
    En outre, il faudrait encourager les membres et les non-membres à soumettre leurs rapports nationaux à la Commission de façon à déceler et à dissuader les cas de non-respect des mesures. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع الأعضاء وغير الأعضاء على تقديم تقاريرهم الوطنية إلى اللجنة بغية الكشف عن حالات عدم الامتثال والرد عنها.
    Les séances d'évaluation des travaux du Conseil de sécurité, ou séances de récapitulation, au cours desquelles s'établit un dialogue interactif entre les membres et les non-membres du Conseil, sont une preuve supplémentaire qu'il existe une plus grande ouverture. UN وإن جلسات المناقشة الختامية التي يعقدها مجلس الأمن والتي يحصل فيها حوار تفاعلي بين الأعضاء وغير الأعضاء في المجلس، دليل إضافي على الانفتاح المتزايد.
    C'est pourquoi il faut qu'il y ait des progrès continus dans l'interaction entre les membres et les non-membres dont les intérêt sont particulièrement touchés, comme le décrit l'Article 31 de la Charte. UN ولهذا ينبغي أن يكون هناك تقدم مستمر في التفاعل بين الأعضاء وغير الأعضاء الذين تتأثر مصالحهم بوجه خاص، حسبما يرد في المادة 31 من الميثاق.
    Les membres et les non-membres du Conseil qui se sont exprimés se sont félicités des progrès réalisés dans l'intégration de la perspective féminine dans toutes les activités de l'ONU et ont exprimé leurs vues sur la façon dont de nouveaux progrès pourraient être réalisés. UN ورحب المتكلمون من الدول الأعضاء وغير الأعضاء في المجلس بالتقدم المحرز حتى الآن في إدماج المنظور الجنساني في عمل الأمم المتحدة بأسرها وأعربوا عن آرائهم بشأن كيفية مواصلة إحراز تقدم في هذا الصدد.
    Un autre domaine où des progrès devraient encore être accomplis est celui de l'interaction entre les membres du Conseil de sécurité et les non-membres dont les intérêts sont particulièrement affectés, comme le prévoit l'Article 31 de la Charte. UN وثمة مجال آخر ينبغي استمرار التقدم فيه، يتمثل في التفاعل بين أعضاء مجلس الأمن وغير الأعضاء الذين تتأثر مصالحهم بصورة خاصة، كما نصت على ذلك المادة 31 من الميثاق.
    Le traitement discriminatoire entre les membres et les non-membres du Conseil tend à s'aggraver durant ce que l'on appelle des réunions ministérielles du Conseil, qui se tiennent de plus en plus en deux parties, l'une pour les membres et l'autre pour les moins privilégiés. UN وتبرز المعاملة التمييزية بين الأعضاء وغير الأعضاء في المجلس في ما يسمى باجتماعات على المستوى الوزاري في المجلس تعقد الآن بصورة متزايدة في جزأين، واحد للأعضاء والآخر للأقل امتيازا.
    Nous pensons toutefois que les constants efforts déployés par le Conseil de sécurité dans le domaine de la paix et de la sécurité seraient plus efficaces s'il tenait plus de débats interactifs entre les membres et les non-membres. UN ومع ذلك، نعتقد أن جهود مجلس الأمن المتواصلة في ميدان السلام والأمن ستكون أكثر فعالية إذا أجرى المجلس مناقشات أكثر تفاعلا بين أعضائه وغير الأعضاء فيه.
    Un tel rapport substantiel contribuerait à une meilleure compréhension des affaires du Conseil, permettrait aux États Membres de prendre des décisions judicieuses et comblerait davantage le fossé entre les membres et les non-membres du Conseil. UN وسيسهم مثل ذلك التقرير الموضوعي في تحقيق تفهم أفضل لشؤون المجلس، وتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مفيدة والعمل على سد الفجوة أكثر بين الأعضاء في المجلس وغير الأعضاء فيه.
    Qui plus est, lorsque des mesures avaient été adoptées, elles n'avaient pas toujours été appliquées par les membres et les non-membres de ces organisations. UN وعلاوة على ذلك فإنه حيثما اتخذت تدابير، كان الامتثال لتلك التدابير من جانب أعضاء المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وغير الأعضاء فيها مثار شك.
    7. Le groupe de travail est convenu que les membres et les non-membres pourraient soumettre par écrit des idées et des propositions sur la manière dont il devait procéder pour s'acquitter de son mandat. UN 7 - ووافق الفريق العامل على أن بوسع الأعضاء وغير الأعضاء تقديم مقترحات خطية وأفكار عن كيفية تنفيذه لولايته.
    Les questions de politique générale sont amplement débattues par les membres et les non-membres du Conseil d'administration. UN (و) تناقش مسائل السياسات العامة بشكل واسع فيما بين الأعضاء وغير الأعضاء في مجلس الإدارة.
    Comme indiqué dans les deux paragraphes précédents, le projet d'article 63 admet la possibilité que des règles spéciales régissent les relations entre telle ou telle organisation internationale et les non-membres. UN 117 - وكما لوحظ في الفقرتين السابقتين، يقر مشروع المادة 63 بإمكانية أن تقوم قواعد خاصة بتنظيم العلاقات بين منظمة دولية معينة وغير الأعضاء.
    Nous continuerons de soutenir les démarches entreprises pour perfectionner les mécanismes permettant une circulation accrue et améliorée de l'information entre les membres et les non-membres du Conseil. UN وسنستمر في تأييد الجهود المبذولة لمواصلة استحداث آليات لزيادة وتحسين تدفق المعلومات فيما بين اﻷعضاء وغير اﻷعضاء في المجلس.
    L'autre intervenant a estimé que les nouveaux débats interactifs informels, conçus comme une interface entre le Conseil et les non-membres et comme un instrument garant de transparence, offraient un moyen de faciliter réellement le dialogue avec les non-membres. UN ورأى المحاور الآخر أن أحد الأساليب لتوسيع نطاق الحوار بفعالية مع الدول غير الأعضاء يتمثل في إجراء الحوارات التفاعلية غير الرسمية الجديدة كانت بمثابة همزة وصل بين مجلس الأمن والدول غير الأعضاء ووسيلة لتعزيز الشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more