"et les normes environnementales" - Translation from French to Arabic

    • والمعايير البيئية
        
    Les normes de sécurité et les normes environnementales varient considérablement, certains sites ne parvenant même pas à appliquer les contrôles les plus élémentaires. UN 42 - وتتفاوت معايير السلامة والمعايير البيئية بشكل واسع بحيث تفشل بعض المواقع حتى في تطبيق الضوابط الأساسية.
    L'obtention de l'agrément pour l'écoétiquetage et les normes environnementales et sociales posent des difficultés. UN وينطوي اعتماد العلامات الإيكولوجية والمعايير البيئية والاجتماعية على تحديات.
    Ce processus pourrait donc également intéresser les auteurs de projets de résolution concernant le lien entre le désarmement et les normes environnementales. UN ولذلك فقد تكون هذه العملية أيضاً مثار اهتمام لمقدمي مشاريع القرارات التي تتناول الصلة بين نزع السلاح والمعايير البيئية.
    Dans tout processus de privatisation, l'accent devrait être mis sur les anticipations concernant la gestion et les normes environnementales présentes et futures. UN ففي أية عملية من عمليات الخصخصة، ينبغي التشديد على التدفقات الخاصة باﻹدارة والمعايير البيئية في الحاضر والمستقبل.
    Les régimes commerciaux restrictifs relatifs à la main d'oeuvre et les normes environnementales devraient être souples. UN وينبغي إضفاء المرونة على النظم التجارية التقييدية المتعلقة بالعمل والمعايير البيئية.
    112. Nous réitérons que les salaires bas et les normes environnementales dans les pays en développement ne sont pas responsables de la diminution du nombre d'emplois dans les pays développés, lesquels devraient lutter contre leur chômage en appliquant des politiques macroéconomiques et structurelles appropriées. UN ١١٢ - ونكرر القول بأن عاملي انخفاض اﻷجور والمعايير البيئية في البلدان النامية ليسا مسؤولين عن فقدان فرص العمل في البلدان المتقدمة النمو التي يجب أن تواجه مشكلة البطالة فيها بتطبيق سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الهيكلية الملائمة.
    Les rapporteurs spéciaux tiennent à souligner que ce n'est qu'avec un tel système que toutes les parties peuvent parvenir à une application équilibrée du régime commercial, qui tienne compte non seulement de la logique du marché, mais aussi des sauvegardes disponibles concernant les droits de l'homme et les normes environnementales. UN ونريد أن نؤكد هنا على أنه لا يمكن لجميع الأطراف أن تسعى لتطبيق النظام التجاري الذي يراعي لا منطق السوق وحده بل والضمانات المتاحة المتعلقة بحقوق الإنسان والمعايير البيئية أيضا تطبيقا متوازنا إلا من خلال نظام من هذا القبيل.
    Le souhait des pays en développement d'attirer les investissements étrangers et de développer leurs exportations a fréquemment conduit à une < < surenchère > > dans laquelle la protection des travailleurs et les normes environnementales sont ou complètement oubliées ou compromises pour préserver la compétitivité du pays sur le marché international. UN 328 - وكثيرا ما أدت رغبة البلدان النامية في جذب الاستثمارات الخارجية وتوسيع نطاق صادراتها إلى " سباق إلى الحضيض " ، متجاهلة حماية اليد العاملة والمعايير البيئية أو متلاعبة بها لزيادة قدرتها التنافسية في السوق الدولية.
    c) Souligne qu'il serait inopportun d'assouplir la législation, les réglementations et les normes environnementales ou leur application afin d'encourager les investissements étrangers directs ou de promouvoir les exportations; UN )ج( تشدد على أن من غير المناسب تخفيف القوانين واللوائح والمعايير البيئية أو التراخي في إنفاذها بغية تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر أو ترويج الصادرات؛
    16. Des filiales de sociétés transnationales installées dans des pays en développement sont parfois obligées d'investir dans des écotechniques afin de respecter les politiques et les normes environnementales de la société mère. UN ١٦ - ويحدث أحيانا أن تضطر فروع الشركات عبر الوطنية العاملة في البلدان النامية إلى الاستثمار في التكنولوجيات السليمة بيئيا بغية الامتثال للسياسات والمعايير البيئية الخاصة بالشركات الرئيسية التي تتبعها.
    b) De veiller, en examinant et en fixant les modalités d'accès au Fonds vert pour le climat, à tenir compte des institutions déjà accréditées par les institutions compétentes visées par l'accord du Conseil sur les normes et principes fiduciaires et les normes environnementales et sociales correspondant aux meilleures pratiques; UN (ب) أن يكفل، لدى نظره في طرائق الاستفادة من الصندوق الأخضر للمناخ ووضع صيغتها النهائية، مراعاة المؤسسات المعتمدة أصلاً من جانب الهيئات ذات الصلة المشمولة باتفاق المجلس بشأن أفضل الممارسات المتعلِّقة بالمبادئ والمعايير الائتمانية والمعايير البيئية والاجتماعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more