"et les normes techniques" - Translation from French to Arabic

    • والمعايير التقنية
        
    • والمعايير الفنية
        
    Des secteurs d'activité importants en matière de normalisation sont ceux qui concernent les normes comptables et les normes techniques relatives aux réseaux de prochaine génération. UN وتشمل أهم مجالات النشاط في هذا المجال المحاسبة والمعايير التقنية المتعلقة بشبكات الجيل المقبل.
    Il collecte et publie également les règlements et les normes techniques en vigueur dans différents pays ainsi que les meilleures pratiques en matière de surveillance des marchés. UN كما تقوم بجمع ونشر النظم والمعايير التقنية من ولايات قضائية مختلفة، فضلاً عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بمراقبة الأسواق.
    La transparence des politiques suivies en matière de marchés publics, l'octroi de licences, les prescriptions et procédures relatives aux qualifications et les normes techniques pourraient faire l'objet de dispositions propres au secteur de la construction. UN ومن المواضيع التي يمكن أن تتناولها الأحكام الخاصة بقطاعات محددة الشفافية في سياسات الحكومة في مجال الشراء، والترخيص، وشروط وإجراءات التأهيل والمعايير التقنية.
    La participation des organes compétents des Nations Unies pourrait beaucoup contribuer à assurer la compatibilité entre les textes juridiques et les normes techniques, cela tout au long du couloir de transit. UN ويمكن لمساهمة هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تحقق الكثير لكفالة الاتساق بين الصكوك القانونية والمعايير التقنية على طول ممر النقل.
    En ce qui concerne les services commerciaux liés à l'environnement, l'identification et l'occupation de créneaux d'exportation joueront un rôle plus important, de sorte que l'accent se portera davantage sur la reconnaissance mutuelle et les normes techniques. UN وفيما يتصل بالخدمات التجارية ذات الصلة بالبيئة، ستتزايد أهمية تحديد واغتنام الفرص التصديرية، مع ما يترتب على ذلك من تحوّل في التشديد نحو الاعتراف المتبادل والمعايير التقنية.
    iii) Les modalités de comptabilisation des quantités attribuées au titre du paragraphe 4 de l'article 7, y compris les prescriptions applicables aux registres nationaux, et les normes techniques concernant l'échange de données entre registres en vertu du Protocole de Kyoto; UN `3` طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة بموجب الفقرة 4 من المادة 7، بما في ذلك شروط السجلات الوطنية، والمعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم التسجيل بموجب بروتوكول كيوتو؛
    iii) Les modalités de comptabilisation des quantités attribuées arrêtées en application du paragraphe 4 de l'article 7, y compris les prescriptions applicables aux registres nationaux, et les normes techniques pour l'échange de données entre les systèmes de registres au titre du Protocole de Kyoto; UN `3` طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة بموجب الفقرة 4 من المادة 7، بما في ذلك شروط السجلات الوطنية، والمعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم التسجيل بموجب بروتوكول كيوتو؛
    iii) Les modalités de comptabilisation des quantités attribuées arrêtées en application du paragraphe 4 de l'article 7, y compris les prescriptions applicables aux registres nationaux, et les normes techniques pour l'échange de données entre les systèmes de registres au titre du Protocole de Kyoto; UN `3` طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة بموجب الفقرة 4 من المادة 7، بما في ذلك شروط السجلات الوطنية، والمعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم السجلات بموجب بروتوكول كيوتو؛
    Les principales questions dont il faut s'occuper sont un tarif extérieur commun de la CDAA pour les ampoules électriques fluorescentes compactes, les règles d'origine et les normes techniques. UN وتتعلق القضايا الرئيسية التي يتعين معالجتها بالتعريفات الجمركية الموحدة لمنطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بخصوص المصابيح الفلورية المرصوصة؛ وقواعد المنشأ؛ والمعايير التقنية.
    La CNUCED a apporté une assistance concernant les droits de douane applicables aux lampes à économie d'énergie et à leurs composants, les règles d'origine et les normes techniques. UN وقدم الأونكتاد المساعدة فيما يتعلق بالتعريفات الجمركية الواجبة التطبيق على المصابيح الموفرة للطاقة ومكوناتها، وقواعد المنشأ والمعايير التقنية.
    Les itinéraires de circulation, les contingents assurant l'accès et les normes techniques applicables aux transports aériens et routiers de marchandises sont des questions qui sont traitées dans le cadre d'accords bilatéraux, notamment sous l'égide de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). UN وتُعالَج مسائل طرق المرور وحصص الدخول والمعايير التقنية للشحن الجوي والبري من خلال اتفاقات ثنائية، تُعقد مثلاً في إطار منظمة الطيران المدني الدولي.
    Outre la persistance de crêtes tarifaires et la mise à l'échelle des tarifs, d'autres mesures non tarifaires - comme les réglementations et les normes techniques, les réglementations sanitaires et phytosanitaires et les mesures antidumping et de sauvegarde - entravent leur libre accès au marché. UN وإضافة إلى استمرار تسجيل حدود قصوى في التعريفات الجمركية وزيادة التعريفات، فإن عدة تدابير غير جمركية من قبيل الأنظمة والمعايير التقنية والأنظمة الصحية وأنظمة الصحة النباتية وتدابير مكافحة الإغراق وتدابير الضمانات، تعوق النفاد إلى الأسواق.
    6. Pour pouvoir évaluer dans quelle mesure il est possible de transposer les procédures et les normes techniques utilisées au sol aux sources d'énergie nucléaires dans l'espace, il faut tenir compte des facteurs qui différencient les sources d'énergie terrestres et spatiales. UN 6- عند تقدير العلاقة المحتملة للعمليات الأرضية والمعايير التقنية المختلفة بمصادر القدرة النووية في الفضاء، من المهم مراعاة العوامل التي تميز بين مصادر القدرة الفضائية والأرضية.
    iii) Les modalités de comptabilisation des quantités attribuées au titre du paragraphe 4 de l'article 7, y compris les prescriptions applicables aux registres nationaux, et les normes techniques concernant l'échange de données entre registres en vertu du Protocole de Kyoto; UN `3` طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المخصصة بموجب المادة 7-4، بما في ذلك شروط السجلات الوطنية، والمعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم التسجيل بموجب بروتوكول كيوتو؛
    7. À la première réunion du groupe, le Directeur général a présenté un document sur le rôle de l'ONUDI et du système multilatéral dans le renforcement des capacités commerciales, qui soulignait que, pour de nombreux pays en développement, la réglementation et les normes techniques soulevaient davantage de difficultés que les tarifs douaniers. UN 7- وفي الاجتماع الأول للفريق، قدم المدير العام ورقة عن دور اليونيدو والنظام المتعدد الأطراف في بناء القدرات التجارية، شددت على أن اللوائح والمعايير التقنية تمثل لدى كثير من البلدان النامية عقبة أكبر مما تمثله التعريفات الجمركية.
    64. Le programme a appuyé les travaux relatifs à la mise en œuvre de la décision 18/CP.7 sur l'échange de droits d'émission et de la décision 19/CP.7 sur les modalités de comptabilisation des quantités attribuées, en particulier en ce qui concerne l'établissement des registres nationaux des Parties visées à l'annexe I, le relevé des transactions et les normes techniques pour les échanges de données entre les systèmes de registres. UN 64- وقدم البرنامج دعماً للعمل المتعلق بتنفيذ المقرر 18/م أ-7 بشأن تداول أرصدة الانبعاثات والمقرر 19/م أ-7 بشأن طرائق حساب كميات الانبعاثات المخصصة، ولا سيما فيما يتصل بوضع السجلات الوطنية للأطراف المدرجة في المرفق الأول، وسجل المعاملات، والمعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم السجلات.
    a) Élaboration de directives sur les pratiques optimales appliquées par les organismes nationaux, régionaux et internationaux chargés d'établir les instruments juridiques, les modèles de gestion et les normes techniques régissant la mise en place des infrastructures de données géospatiales; UN (أ) وضع مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات للهيئات الوطنية والإقليمية والدولية التي تتعامل مع الصكوك القانونية ونماذج الإدارة والمعايير التقنية لبناء الهياكل الأساسية للبيانات المكانية؛
    Il a été noté que la mise en œuvre des accords découlant du Cycle d'Uruguay n'avait pas visiblement amélioré les possibilités d'accès aux marchés de ces pays surtout pour les raisons suivantes: d'importants obstacles au commerce subsistaient sur les marchés des pays développés; les mesures sanitaires et phytosanitaires et les normes techniques se durcissaient; les marges de préférence s'amenuisaient ou menaçaient de s'amenuiser. UN ولوحظ أن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي لم يُفض إلى تحسن واضح في فرص الوصول إلى أسواق هذه البلدان لأسباب أهمها ما يلي: استمرار وجود حواجز تجارية عالية في أسواق البلدان المتقدمة؛ زيادة صرامة التدابير الخاصة بحماية صحة الإنسان والنبات والمعايير التقنية وتآكل هوامش التعريفات التفضيلية، سواء أكان ذلك أمراً واقعاً أم تهديداً.
    Plusieurs communes ont établi des Zones d'intérêt social spécial (ZEIS ou AEIS), qui ont assimilé avec une plus grande souplesse les critères d'urbanisation et les normes techniques appliquées aux prestataires des services d'infrastructure publics dans les établissements humains sociaux. UN 390- وقد أقام العديد من البلديات " نطاقات ذات فائدة اجتماعية خاصة " أو " مناطق ذات فائدة اجتماعية خاصة " ، منحت مقدمي خدمات البنية التحتية العامة في التجمعات السكنية الشعبية معايير التحضر والمعايير الفنية المطبقة بمرونة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more