"et les nouvelles technologies" - Translation from French to Arabic

    • والتكنولوجيات الجديدة
        
    • والتكنولوجيا الجديدة
        
    • والتكنولوجيات الحديثة
        
    • وتكنولوجيا جديدة
        
    • وتكنولوجيات المعلومات الجديدة
        
    Miser sur l'innovation et les nouvelles technologies UN الاستفادة من الابتكارات والتكنولوجيات الجديدة
    Tirer parti des résultats et des possibilités qu'offrent le progrès scientifique et les nouvelles technologies est un élément essentiel à la réalisation de nos objectifs de développement. UN والاستفادة من نتائج فرص التقدم العلمي والتكنولوجيات الجديدة عنصر ضروري لتحقيق أهدافنا الإنمائية.
    De plus, durant les années 90, les investissements dans l'exploration minérale et les nouvelles technologies ont été insuffisants et cela a entraîné des pénuries dans le secteur minier. UN وعلاوة على ذلك، أدى ضعف الاستثمار في استكشاف المعادن والتكنولوجيات الجديدة خلال فترة التسعينيات من القرن الماضي، إلى نقص في العرض في هذا القطاع.
    La mondialisation et les nouvelles technologies offrent de nombreuses possibilités de faire reculer la pauvreté à un rythme plus rapide que par le passé. UN فالعولمة والتكنولوجيات الجديدة تتيحان فرصا كثيرة للحد من الفقر بمعدل أسرع كثيرا مما كان في الماضي.
    Les circuits planétaires de l'information et les nouvelles technologies réduisent les distances. UN إن شبكات اﻹعلام العالمية والتكنولوجيات الجديدة تقصر المسافات.
    B. Le terrorisme et les nouvelles technologies de l'information 99 - 101 29 UN باء - الإرهاب والتكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات 99-101 33
    B. Le terrorisme et les nouvelles technologies de l'information UN باء - الإرهاب والتكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات
    Le libre marché et les nouvelles technologies ont privilégié la concurrence et ont favorisé l'expansion transnationale de la banque et des finances, ce qui a fondamentalement bouleversé le fonctionnement des économies mondiales. UN لقد حبذت السوق الحرة والتكنولوجيات الجديدة المنافسة وولدت التوسع عبر الوطني للصيرفة والمالية، مما غير أساسا الطريقة التي يعمل بها الاقتصاد العالمي.
    Le libre-échange et les nouvelles technologies ont été les moteurs de ce progrès; ils ont aidé des centaines de millions de personnes à améliorer leurs perspectives grâce à la commercialisation à l'étranger des fruits de leur travail et de leur créativité. UN وكانت التجارة المفتوحة والتكنولوجيات الجديدة هي محركات هذا التقدم، إذ ساعدت مئات الملايين على رؤية آفاقهم تزداد اتساعا من خلال تسويق ثمار جهدهم وإبداعهم في الخارج.
    3. Les organes de radiodiffusion et les nouvelles technologies 42 - 48 11 UN 3- أجهزة البث الإذاعي والتكنولوجيات الجديدة 42-48 12
    3. Les organes de radiodiffusion et les nouvelles technologies UN 3- أجهزة البث الإذاعي والتكنولوجيات الجديدة
    Pour faciliter ce passage, il faut des personnes instruites, capables de créer, d'assimiler et d'utiliser les innovations et les nouvelles technologies. UN ويتطلب هذا الانتقال أشخاصاً حاصلين على تعليم جيد وقادرين على خلق الابتكارات والتكنولوجيات الجديدة واستيعابها والاستفادة منها.
    Il faut mettre l'accent sur le développement des PME afin de favoriser la production à forte valeur ajoutée associant le savoir traditionnel et les nouvelles technologies. UN وذكر أنه يجب التركيز على تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة من أجل تنشيط الإنتاج ذي القيمة المضافة العالية، وذلك بالجمع بين المعارف التقليدية والتكنولوجيات الجديدة.
    L'intervenante regrette que l'Internet et les nouvelles technologies de l'information, qui sont des armes puissantes contre le racisme, soient trop souvent utilisés pour diffuser des idéologies racistes et inciter à la haine. UN 84 - وقالت إنه من المؤسف أن شبكة الإنترنت والتكنولوجيات الجديدة للمعلومات التي تعتبر أسلحة قوية ضد العنصرية يتم في كثير من الأحيان استخدامها لنشر أيديولوجيات عنصرية والتحريض على الكراهية.
    Les ressources virtuelles et les nouvelles technologies pourraient également être utilisées dans le cadre de programmes de sensibilisation, et pour l'élaboration de directives et de coffrets pédagogiques sur les droits des peuples autochtones. UN ويمكن أيضا استخدام موارد افتراضية والتكنولوجيات الجديدة في برامج التدريب، علاوة على مجموعات المبادئ التوجيهية والأنشطة التثقيفية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية.
    Il faudra à la fois une modification des politiques appliquées par les pouvoirs publics et des investissements sans précédent de l'industrie, dans les pratiques optimales et les nouvelles technologies. UN فهي تستوجب من جانب الحكومات تغييراً في تنفيذ السياسات ومن جانب دوائر الصناعة استثماراً لم يسبق له مثيل في أفضل الممارسات والتكنولوجيات الجديدة على حد سواء.
    Les centres d'étude et de recherche sur les femmes et la parité des universités publiques et privées du pays ont intégré ce thème dans la production de connaissances et les nouvelles technologies. UN وتدرج مراكز الدراسة والبحث بشأن المرأة والجنسانية في الجامعات الحكومية والخاصة في البلد هذا الموضوع ضمن إنتاج المعارف والتكنولوجيات الجديدة.
    L'Internet et les nouvelles technologies ont créé une autoroute ultra rapide vers la démocratie et la liberté. UN لقد فتحت شبكة الإنترنت والتكنولوجيا الجديدة طريقاً فائق السرعة صوب الديمقراطية والحرية.
    La mondialisation et les nouvelles technologies permettent de rapprocher les personnes d'une manière inimaginable il y a à peine 20 ans. UN 1 - تتيح العولمة والتكنولوجيات الحديثة إمكانية تواصل الشعوب على نحو لم يكن يخطر على بالٍ حتى قبل عشرين عاماً مضت.
    En outre, il pourrait apporter avec lui les compétences de gestion et les nouvelles technologies nécessaires, ce qui représente un apport beaucoup plus grand que le seul montant des entrées de devises. UN وباﻹضافة الى ذلك، يمكن عن طريق هذا الاستثمار استقدام ما يلزم من مهارات إدارية وتكنولوجيا جديدة بما يحققه ذلك من مزايا تفوق بكثير ما يقاس منها بتدفق النقد اﻷجنبي.
    En rendant disponibles ces informations, le projet vise à mettre en lumière les contributions des femmes rurales au développement en utilisant les moyens de communication traditionnels et les nouvelles technologies. UN وبإتاحة هذه المعلومات، يهدف المشروع إلى زيادة إبراز مساهمات الريفيات في التنمية عن طريق وسائل الاتصالات التقليدية وتكنولوجيات المعلومات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more