"et les observateurs militaires" - Translation from French to Arabic

    • والمراقبين العسكريين
        
    • والمراقبون العسكريون
        
    • وللمراقبين العسكريين
        
    • ومراقبون عسكريون
        
    Je tiens aussi à remercier le Chef des observateurs militaires, le général Subhash C. Joshi (Inde), et les observateurs militaires de la MONUSIL, y compris ceux qui ont été rapatriés après leur transfert à Conakry. UN كما أشكر كبير المراقبين العسكريين، العميد سوبهاش س. جوشي والمراقبين العسكريين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون، ومنهم الذين جرت إعادتهم إلى الوطن بعد نقل البعثة إلى كوناكري.
    Les procédures utilisées pour la police civile et les observateurs militaires sont les mêmes. UN والإجراءات التي تستخدم مع أفراد الشرطة والمراقبين العسكريين واحدة.
    En d'autres termes, les officiers de police civile et les observateurs militaires sont, jusqu'à preuve du contraire, présumés avoir agi selon les normes de conduite qui leur sont applicables. UN وبعبارة أخرى، فإن المفترض هو أن ضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين يمتثلون لمعايير السلوك المقررة.
    :: Relève et rapatriement de 15 000 militaires, y compris les officiers d'état-major et les observateurs militaires UN * مناوبة 000 15 فرد عسكري بمن فيهم ضباط الأركان والمراقبون العسكريون وإعادتهم إلى الوطن
    Relève et rapatriement de 15 000 militaires, y compris les officiers d'état-major et les observateurs militaires UN مناوبة 000 15 فرد عسكري بمن فيهم ضباط الأركان والمراقبون العسكريون وإعادتهم إلى الوطن
    Cette coordination se traduira notamment par la mise en place de patrouilles communes avec les autres missions et les observateurs militaires de l'ONUCI et les gardes frontière guinéens et sierra-léonais. UN وسيشمل هذا التنسيق تسيير دوريات مشتركة مع النظراء في البعثة والمراقبين العسكريين من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وسلطات الحدود الحكومية في سيراليون وغينيا.
    Cette coordination se traduit par la mise en place de patrouilles communes avec les autres missions et les observateurs militaires de l'ONUCI et les gardes frontière guinéens et sierra-léonais. UN ويشمل هذا التنسيق تسيير دوريات مشتركة مع النظراء في البعثات والمراقبين العسكريين من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وسلطات الحدود التابعة لحكومتي سيراليون وغينيا.
    Il se peut aussi qu'on ait besoin par la suite de renforcer la police civile et les observateurs militaires, selon la situation observée par la FORPRONU dans les zones de sécurité. UN وعلى حسب الخبرة التي اكتسبتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق اﻵمنة فإنه قد تتحدد في الوقت المناسب احتياجات إضافية من الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين.
    Estimation des dépenses mensuelles, à raison de 5 dollars par personne et par mois pour le personnel civil, les officiers et les observateurs militaires. UN الاحتياجات الشهرية المسقطة استنادا إلى 5 دولارات للشخص الواحد شهريا من الأفراد المدنيين وضباط الأركان والمراقبين العسكريين
    Les effectifs constitués par le personnel civil international, les membres des contingents, les membres de la police civile et les observateurs militaires doubleront ou presque. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن أعداد موظفي الخدمة المدنية الدولية، والقوات العسكرية، والشرطة المدنية والمراقبين العسكريين في عمليات حفظ السلام سترتفع الى الضعف تقريبا.
    Ce ratio, prévu pour le personnel international et les observateurs militaires, correspond à la structure des bâtiments au Libéria, qui ont des cloisons en béton et dont la superficie générale est plus grande. UN هـــذه النسبــــة المخصصة للموظفين الدوليين والمراقبين العسكريين تعكس هيكل اﻷبنية في ليبريا التي تضــم حوائط فاصلة من الخرسانـــة الصلبة مما يؤدي الى حيز أكبر إجمالا
    La coopération entre les autorités compétentes de la République fédérative de Yougoslavie et de la République du Monténégro et les observateurs militaires des Nations Unies dans la péninsule s'est révélée constructive. UN ولقد كان التعاون بين السلطات المسؤولة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية الجبل اﻷسود والمراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة بشأن بريفلاكا تعاونا بناء.
    Selon les plans actuels, le gros du contingent et les observateurs militaires devraient quitter le Rwanda le 2 février 1996. UN وتقضي الخطط الراهنة بمغادرة القـــوام الرئيسي للوحــــدة والمراقبين العسكريين رواندا في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    Cette coordination s'est notamment traduite par la mise en place de patrouilles communes avec les autres missions et les observateurs militaires de l'ONUCI et les autorités compétentes guinéennes et sierra-léonaises. UN وشمل ذلك التنسيق إجراء دوريات مشتركة مع نظراء البعثة والمراقبين العسكريين من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وسلطات حكومتي غينيا وسيراليون.
    Le Comité consultatif considère que la recherche de l'égalité de traitement ne doit pas entraîner pour les agents de la police civile et les observateurs militaires une indemnisation inférieure à ce qu'elle est actuellement. UN وتعتقد اللجنة أنه في عملية توفير المساواة في المعاملة، ينبغي ألا يخفض الاستحقاق الممنوح لضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين عن مستوى التعويض الحالي.
    Experts en mission, y compris les officiers de police civile et les observateurs militaires des Nations Unies UN الخبراء القائمون بمهمة، بمن فيهم أفراد الشرطة والمراقبون العسكريون التابعون للأمم المتحدة
    Les forces de la MINUL, y compris sa force de réaction rapide et les observateurs militaires, ont intensifié les patrouilles aériennes et terrestres dans les zones frontalières. UN وقامت القوات التابعة للبعثة، بما في ذلك قوتها للرد السريع والمراقبون العسكريون التابعون لها، بتسيير دوريات جوية وبرية مكثفة في المناطق الحدودية.
    Un montant additionnel de 2 000 dollars est donc prévu pour dédommager le personnel et les observateurs militaires des pertes d’effets personnels subies en service commandé. UN وبناء على ذلك، رصد اعتماد إضافي بمبلغ ٠٠٠ ٢ دولار لتعويض ما قد يخسره الموظفون والمراقبون العسكريون من أمتعة شخصية في أثناء أدائهم لمهامهم الرسمية.
    De ce fait, un montant de 2 500 dollars a été inscrit pour indemniser le personnel et les observateurs militaires en cas de perte de leurs effets personnels dans l’exercice de leurs fonctions. UN وبناء على ذلك، أدرج اعتماد إضافي بمبلغ ٥٠٠ ٢ دولار لتعويض ما قد يخسره الموظفون والمراقبون العسكريون من أمتعة شخصية في أثناء أدائهم لمهامهم الرسمية.
    Il désignait aussi les zones, notamment la vallée de la Kodori, qui seraient patrouillées et surveillées par la force de maintien de la paix de la CEI et les observateurs militaires. UN وعين أيضا المناطق، ومنها منطقة وادي كودوري، التي ستقوم قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والمراقبون العسكريون برصدها وتسيير دوريات فيها.
    21. En réponse aux questions qu'il a posées, le Comité a été informé que le montant indiqué ci-dessus représentait le coût moyen d'un voyage, calculé d'après les pays dont proviendraient vraisemblablement le personnel et les observateurs militaires. UN ٢١ - وأبلغت اللجنة ردا على استفسار منها بأن التكلفة المذكورة أعلاه مقدرة على أساس متوسط التكلفة، بناء على بلد المنشأ المتوقع لﻷفراد وللمراقبين العسكريين.
    Les bureaux locaux comptent en moyenne de 50 à 80 fonctionnaires, y compris le personnel des services organiques, les membres de la police des Nations Unies et les observateurs militaires et, dans certains cas, une compagnie de soldats déployés dans la même localité. UN وتضم هذه المكاتب الميدانية موظفين يتراوح عددهم من 50 إلى 80، بمن فيهم، موظفون فنيون، وأفراد شرطة ومراقبون عسكريون تابعون للأمم المتحدة، وفي بعض الحالات، فرقة من الأفراد العسكريين تشترك معهم في الموقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more