Il fallait aussi s'attaquer aux principaux problèmes entravant la coopération interrégionale, à savoir les carences institutionnelles, en particulier le manque de moyens techniques, et les obstacles non tarifaires. | UN | وأخيرا، فإن الاختناقات الرئيسية التي تعترض سبيل التعاون اﻷقاليمي والتي يتعين التصدي لها تتعلق بالعوائق المؤسسية، وخاصة الافتقار الى القدرة التقنية، والحواجز غير التعريفية. |
Les normes et les obstacles non tarifaires jouaient un rôle de plus en plus important et risquaient de pénaliser certaines catégories de pays. | UN | وقد أصبحت المعايير والحواجز غير التعريفية ملحوظة على نحو متزايد ويمكن أن تؤدي إلى تحقّق نتائج غير متكافئة من التجارة. |
Dans un monde qui se globalise, les coûts logistiques et les obstacles non tarifaires ont pris le pas sur les tarifs douaniers et jouent un rôle capital dans la compétitivité d'ensemble des petits États insulaires en développement. | UN | وفي إطار اقتصاد متحوّل إلى العولمة، أصبحت التكاليف اللوجستية والحواجز غير التعريفية أكثر أهمية من التعريفات الجمركية وباتت تمثل عوامل رئيسية في التنافسية العامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Les mesures non tarifaires et les obstacles non tarifaires au commerce international retiennent de plus en plus l'attention. | UN | وقد أصبحت التدابير غير الجمركية والحواجز غير الجمركية تلقى مزيداً من الاهتمام في مجال التجارة الدولية. |
Les mesures non tarifaires et les obstacles non tarifaires au commerce international retiennent de plus en plus l'attention. | UN | وقد أصبحت التدابير غير الجمركية والحواجز غير الجمركية تلقى مزيداً من الاهتمام في مجال التجارة الدولية. |
Les groupes d'experts ont apporté une contribution précieuse dans plusieurs domaines nouveaux, comme les secteurs dynamiques du commerce mondial, l'évaluation des services et les obstacles non tarifaires. | UN | وعمدت أفرقة الخبراء إلى توفير مساهمات قيّمة في عدد من المجالات الجديدة مثل القطاعات الدينامية في التجارة العالمية وتقييم الخدمات والحواجز غير التعريفية. |
Des groupes d'experts ont fourni des analyses détaillées dans de nouveaux domaines, tels que les secteurs dynamiques du commerce mondial, l'évaluation des services et les obstacles non tarifaires. | UN | وقدمت أفرقة الخبراء تحليلات مفصلة في عدد من المجالات الجديدة، مثل القطاعات الدينامية في التجارة العالمية، وتقييم الخدمات، والحواجز غير التعريفية. |
Le traitement des droits non consolidés, la participation à l'approche sectorielle, les préférences et les obstacles non tarifaires font partie des autres questions clefs. | UN | وتشمل المسائل الرئيسية الأخرى تناول التعريفات غير المثبّتة، والمشاركة في نهج قطاعي، والأفضليات التجارية، والحواجز غير التعريفية. |
26. Les mesures et les obstacles non tarifaires suscitent une attention croissante dans le domaine du commerce international. | UN | 26- يزداد الاهتمام بالتدابير غير التعريفية والحواجز غير التعريفية في مجال التجارة الدولية. |
Avec la mondialisation, les coûts logistiques et les obstacles non tarifaires sont devenus des facteurs décisifs de la compétitivité globale de ces pays. | UN | وفي عالم يسير نحو العولمة، أصبحت تكاليف الجوانب اللوجِستية والحواجز غير التعريفية عاملين رئيسيين في تحديد القدرة التنافسية الإجمالية لهذه الدول. |
Les crêtes tarifaires, la progressivité des droits et les obstacles non tarifaires appliqués aux principaux produits exportés par les pays africains constituaient autant de contraintes extérieures et de freins à la diversification et à l'industrialisation à partir du secteur des produits de base de l'Afrique. | UN | وتتمثل القيود الخارجية الأخرى المفروضة على تنويع السلع الأساسية الأفريقية والتصنيع القائم على السلع الأساسية في ذروة التعريفات، والتصاعد التعريفي، والحواجز غير التعريفية أمام السلع الأساسية ذات الأهمية التصديرية بالنسبة لهذه البلدان. |
33. Plusieurs participants ont évoqué les problèmes que soulevait le calcul d'un indice de l'effet restrictif sur les échanges regroupant les droits de douane et les obstacles non tarifaires appliqués dans un pays. | UN | 33- وناقش عدة مشاركين المسائل التي تتضمن حساب مؤشر مدى تقييد التجارة باعتبارها مجموعة تتكون من التعريفات والحواجز غير التعريفية في بلد ما. |
Il a été proposé de créer pour cela un comité ou un groupe d'experts de l'OMC et de le charger d'étudier la question de la classification, les produits à couvrir et les obstacles non tarifaires. | UN | وفي هذا الصدد، اقتُرح على لجنة/فريق الخبراء التابع لمنظمة التجارة العالمية استعراض القضايا المتصلة بالتصنيف، وتغطية المنتجات والحواجز غير التعريفية. |
Parmi les questions immédiatement prioritaires pour les États membres, en raison des dates butoirs fixées à l'OMC, figuraient l'agriculture, les services, le traitement spécial et différencié, les droits de douane et les obstacles non tarifaires. | UN | ومن بين القضايا ذات الأولوية العاجلة المطروحة أمام الدول الأعضاء مسائل الزراعة والخدمات والمعاملة الخاصة والتفاضلية والتعريفات الجمركية والحواجز غير التعريفية وذلك بسبب المهل الزمنية الخاصة بمنظمة التجارة العالمية. |
Parmi les questions immédiatement prioritaires pour les États membres, en raison des dates butoirs fixées à l'OMC, figuraient l'agriculture, les services, le traitement spécial et différencié, les droits de douane et les obstacles non tarifaires. | UN | ومن بين القضايا ذات الأولوية العاجلة المطروحة أمام الدول الأعضاء مسائل الزراعة والخدمات والمعاملة الخاصة والتفاضلية والتعريفات الجمركية والحواجز غير التعريفية وذلك بسبب المهل الزمنية الخاصة بمنظمة التجارة العالمية. |
À cet égard, la plupart des participants ont estimé que le recours largement répandu à des mesures protectionnistes telles que les subventions et les obstacles non tarifaires allait à l'encontre de l'objectif d'un développement durable. | UN | وفي هذا الصدد، أعتبر معظم المشتركين أن الاستخدام الشائع للتدابير المشوهة للتجارة مثل اﻹعانات المالية والحواجز غير الجمركية يسفر عن نتائج عكسية بالنسبة للتنمية المستدامة. |
Des règles d'origine trop rigoureuses, l'érosion des préférences et les obstacles non tarifaires limitent l'efficacité des dispositifs préférentiels d'accès aux marchés. | UN | وأدت صرامة قواعد المنشأ وتآكل الأفضليات والحواجز غير الجمركية إلى الحد من فعالية خطط الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي. |
À ces deux facteurs, doivent s'ajouter les coûts élevés du fret aérien et la fréquence réduite des vols, qui jouent un rôle majeur dans la compétitivité d'ensemble des petits États insulaires en développement dans un monde qui se globalise et dans lequel les coûts du transport et les obstacles non tarifaires ont pris le pas sur les tarifs douaniers. | UN | وكذلك يعني انخفاض الأحجام وبُعد المسافات ارتفاع تكاليف النقل الجوي وانخفاض تواتر الرحلات الجوية، وهما عاملان هامان من عوامل القدرة التنافسية الكلية لهذه الدول في عالم ينحو صوب العولمة وتصبح فيه التكاليف اللوجستية والحواجز غير الجمركية أكثر أهمية من التعريفات الجمركية. |
20. Note que les mesures non tarifaires et les obstacles non tarifaires au commerce international retiennent de plus en plus l'attention et salue à cet égard l'opportunité des efforts internationaux menés dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce en vue de mettre fin aux mesures non tarifaires et de réduire et d'éliminer les obstacles non tarifaires arbitraires ou injustifiés; | UN | " 20 - تلاحظ أن التدابير غير الجمركية والحواجز غير الجمركية تلقى اهتماما متزايدا في مجال التجارة الدولية، وتعترف في هذا الصدد بحسن توقيت الجهود الدولية المبذولة في سياق منظمة التجارة العالمية من أجل التصدي للتدابير غير الجمركية وخفض الحواجز غير الجمركية التعسفية أو غير المبررة وإزالتها؛ |
20. Note que les mesures non tarifaires et les obstacles non tarifaires au commerce international retiennent de plus en plus l'attention et salue à cet égard l'opportunité des efforts internationaux menés dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce en vue de mettre fin aux mesures non tarifaires et de réduire et d'éliminer les obstacles non tarifaires arbitraires ou injustifiés; | UN | 20 - تلاحظ أن التدابير غير الجمركية والحواجز غير الجمركية تلقى اهتماما متزايدا في مجال التجارة الدولية، وتعترف في هذا الصدد بحسن توقيت الجهود الدولية المبذولة في سياق منظمة التجارة العالمية من أجل التصدي للتدابير غير الجمركية وخفض الحواجز غير الجمركية التعسفية أو غير المبررة وإزالتها؛ |
Les subventions, les droits de douane et les obstacles non tarifaires qui faussaient les échanges étaient des questions qui n'avaient pas encore été traitées. | UN | ولا تزال الإعانات والحواجز الجمركية وغير الجمركية المشوهة للتجارة بحاجة إلى معالجة. |