Le Haut Commissaire envisage selon une conception qui lui est propre un nouveau partenariat renforcé avec les institutions et les ONG compétentes en matière de droits de l'homme, partenariat qui présidera à la mise en oeuvre des programmes d'assistance technique. | UN | وقد طوﱠر المفوض السامي رؤيته لشراكة جديدة ومحسﱠنة مع المؤسسات والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بتنفيذ برامج المساعدة التقنية. |
Des directives devront être élaborées pour le Centre de réinsertion des jeunes en consultation avec le Centre pour les droits de l'homme et les ONG compétentes. | UN | ويتطلب إنشاء مركز إعادة تأهيل الشباب وضع مبادئ توجيهية لتشغيله، بالتشاور مع مركز حقوق اﻹنسان والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
47. Un nouveau partenariat renforcé avec les institutions et les ONG compétentes en matière de droits de l'homme pour la mise en oeuvre des programmes d'assistance technique a été envisagé. | UN | ٧٤- تم تطوير رؤية لشراكة جديدة وعميقة مع المؤسسات والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بتنفيذ برامج المساعدة التقنية. |
On a créé une équipe spéciale d'enquête et le Gouvernement a élaboré un projet de stratégie nationale de lutte contre la traite à l'intérieur du pays qui sera coordonné avec l'administration publique et les ONG compétentes. | UN | وقد أنشئ فريق خاص للتحقيقات الجنائية؛ كما أعدت الحكومة مشروع استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار المحلي بالبشر، وسيجري تنسيق تلك الاستراتيجية مع الإدارة العامة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Un des principaux buts du Fonds n'a donc pas été atteint — à savoir obtenir des contributions d'un maximum de pays et, en particulier, devenir une entreprise collective associant tous les États membres de la CNUCED et les ONG compétentes. | UN | ومن ثم، لم يحقق الصندوق الاستئماني واحدا من أهدافه الرئيسية، ألا وهو الحصول على تبرعات من أكبر عدد ممكن من البلدان، واعتباره بوجه خاص مسعى جماعيا يضم جميع الدول الأعضاء في الأونكتاد والمنظمات غير الحكومية المختصة. |
Convaincus des contributions importantes que la société civile et les ONG compétentes peuvent apporter aux campagnes de sensibilisation du public et aux initiatives anticorruption apparentées, en particulier des mesures préventives, | UN | واقتناعا منهم بأهمية مساهمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة في حملات التوعية العامة وفي مبادرات مكافحة الفساد ذات الصلة، ولا سيما التدابير الوقائية، |
Le Gouvernement espagnol a indiqué que la Commission nationale de lutte contre le sida renforçait la coordination entre les différentes initiatives et les différents programmes auxquels participent les gouvernements des régions autonomes, divers départements de l'administration centrale et les ONG compétentes. | UN | وذكرت اسبانيا أن اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز تقوم برفع مستوى التنسيق بين مختلف المبادرات والبرامج، وتضم ممثلين عن حكومات الأقاليم ذات الحكم الذاتي، ومختلف دوائر الإدارة المركزية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
53. Un nouveau partenariat avec les institutions et les ONG compétentes en matière de droits de l'homme pour la mise en oeuvre des programmes d'assistance technique a été envisagé. | UN | ٥٣ - وتم تطوير رؤيـة لشراكـة جديدة ومعـززة مـع الحكومات المستفيدة ومؤسسات حقـوق اﻹنسان والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة في مجال تنفيذ برنامج التعاون التقني. |
Le Groupe des droits de l'homme et de la justice transitionnelle de la MINUT a travaillé avec le Médiateur pour les droits de l'homme et la justice et les ONG compétentes afin de contrôler et d'observer la situation générale des droits de l'homme. | UN | 25 - عملت وحدة حقوق الإنسان وتحقيق العدالة في المرحلة الانتقالية التابعة للبعثة مع مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة من أجل رصد ومراقبة الحالة العامة لحقوق الإنسان. |
Par exemple, un pays partie a signalé la création, après des consultations préliminaires avec des ONG, d'un conseil public de coordination en vue d'améliorer la coordination entre le Ministère de l'environnement et les ONG compétentes. | UN | فعلى سبيل المثال، أشار أحد البلدان الأطراف في تقريره إلى أنه قد تم، بعد إجراء مشاورات أولية مع المنظمات غير الحكومية، إنشاء مجلس عام للتنسيق كخطوة صوب تحسين التنسيق بين وزارة البيئة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
36. L'élaboration d'un Manuel des procédures interministérielles, qui offre un cadre facilitant la coopération des entités concernées par la question de la violence familiale, y compris les services sociaux, la police, le Ministère de la santé, le Ministère de l'éducation et de la culture, le Bureau juridique de la République et les ONG compétentes, revêt une importance particulière. | UN | 36- ومن الإنجازات الهامة الأخرى، إعداد دليل للإجراءات المشتركة بين الإدارات، يوفر إطاراً لتعاون الإدارات المعنية بالعنف العائلي، بما فيها خدمات الرعاية الاجتماعية، وقوات الأمن، ووزارة الصحة، ووزارة التعليم والثقافة، والمكتب القانوني للجمهورية، والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Afin d'aider les pays à concevoir des programmes efficaces de santé génésique, le FNUAP va renforcer son mécanisme de coordination et de collaboration avec l'OMS, l'UNICEF et d'autres partenaires du système des Nations Unies, ainsi qu'avec les organismes bilatéraux et les ONG compétentes. | UN | وبغية مساعدة البلدان في وضع برامج فعالة للصحة الانجابية، سيقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بزيادة تعزيز ترتيبات التعاون والتنسيق مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( وسائر الشركاء في منظمة اﻷمم المتحدة، فضلا عن الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
a) Proposer et faire adopter, en consultation avec le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme et les ONG compétentes s'occupant de défense des droits de l'homme, des lois et règlements pour faire en sorte que la conduite des prisons soit rendue conforme aux principes du droit. | UN | )أ( أن تقترحا وتضمنا، بالتشاور مع مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، سن القوانين واللوائح التي من شأنها إخضاع إدارة السجون لسيادة القانون. |
16. La responsabilité de la politique de réadaptation incombe en premier lieu au Gouvernement de la Région administrative spéciale de Macao, agissant en partenariat avec les familles et les ONG compétentes. | UN | 16- تقع المسؤولية عن تنفيذ سياسة إعادة التأهيل في المقام الأول على عاتق حكومة منطقة ماكاو بالتشارك مع الأسر والمنظمات غير الحكومية المختصة. |
12. Le Plan d'action présenté à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session est le résultat de consultations approfondies avec la Commission des droits de l'homme, les États Membres, les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, les institutions spécialisées, d'autres organismes concernés et les ONG compétentes, organisées par le Centre pour les droits de l'homme. | UN | ١٢ - كانت خطة العمل المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين ثمرة مشاورات مستفيضة اضطلع بها مركز حقوق اﻹنسان، مع لجنة حقوق اﻹنسان والدول اﻷعضاء، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، والوكالات المتخصصة، والهيئات المناسبة اﻷخرى، والمنظمات غير الحكومية المختصة)٤(. |