"et les options" - Translation from French to Arabic

    • والخيارات
        
    • وخيارات
        
    • وبالخيارات
        
    • وعلى الخيارات
        
    Le développement de systèmes de transport durables et les options financières seront également abordés. UN وستُبحَث كذلك، السياسات المستدامة الطويلة الأجل في مجال النقل والخيارات المالية.
    Le Ministère analyserait également plus en profondeur les coûts et les options en vue d'un navire de remplacement. UN وستقوم الإدارة أيضا بمواصلة تحليل التكاليف والخيارات المتصلة باستبدال السفينة.
    Le document mentionné ci-dessous recense les questions et les options à examiner au titre de ce point. UN وتبيّـن الوثيقـة المـذكورة أدناه المسائل والخيارات المطروحة للنظر فيها ضمن هذا البند الفرعي من جدول الأعمال.
    :: Établissement de normes d'effectifs pour la coordination de l'appui à apporter aux bureaux des coordonnateurs résidents et les options concernant l'appui à fournir UN :: تحديد معايير توظيف لدعم مكتب تنسيق المنسقين المقيمين وخيارات للدعم
    :: Intégrer la question des forêts aux débats sur le changement climatique et les options de financement qui en découlent; UN :: ربط الغابات بالمناقشة المتعلقة بتغير المناخ وخيارات التمويل المنبثقة عنها
    Les gouvernements et les organismes intergouvernementaux prennent en compte les stratégies thématiques et les options politiques de l'ONUDI. UN :: الحكومات والهيئات الحكومية الدولية تنظر في الاستراتيجيات المواضيعية والخيارات السياساتية لليونيدو.
    Dans ce dernier cas, les questions en suspens et les options permettant d'aboutir à une solution devaient être recensées. UN وفي هذه الحالة الأخيرة يتعين تحديد القضايا المعلقة والخيارات الممكنة لحلها.
    Ce dernier critère concerne l'indépendance de la personne concernée et les options dont elle dispose, lesquelles sont reflétées dans le degré de pluralisme existant dans la société. UN وينطوي المعيار اﻷخير على استقلالية الفرد والخيارات المتاحة له أو لها، اللذين ينعكسان في درجة التعددية في المجتمع.
    Le Conseil a, en particulier, examiné les problèmes à résoudre et les options envisageables, selon le secrétariat, pour concevoir le registre du MDP et en assurer le fonctionnement. UN وبصفة خاصة، نظر المجلس في القضايا والخيارات التي حددتها الأمانة في ما يتعلق بوضع وتشغيل سجل آلية التنمية النظيفة.
    Nonobstant les différences culturelles et les options politiques ou sociales, il faut que tous unissent leurs efforts pour assurer une vie meilleure à l'humanité tout entière. UN وبالرغم من الاختلافات الثقافية والخيارات السياسية والاجتماعية، ينبغي أن يعمل الجميع معا لضمان حياة أفضل لكافة البشر.
    Divers avis ont été exprimés en ce qui concerne le contenu, les résultats et les options présentés dans l'étude. UN وقد أُعرب عن آراء متباينة بخصوص مضمون الدراسة والنتائج التي خلصت إليها والخيارات المعروضة فيها.
    Ceux-ci contiennent des informations générales et exposent les améliorations et les options concernant le secteur UTCATF, et les échanges de droits d'émission et mécanismes fondés sur des projets, respectivement. UN وتقدم هاتان الوثيقتان معلومات أساسية وتصفان التحسينات والخيارات المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، والاتجار برخص إطلاق الانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع على التوالي.
    J'ai fait quelques recherches sur la jurisprudence et les options envisageables. Open Subtitles كنتُ اقوم ببعض البحوث بالمكتب حول الأحداث السابقة، والخيارات المتاحة، وأعتقد..
    Réaffirmant le rôle de catalyseur que joue le Fonds en ce qu'il élargit les possibilités et les options offertes aux femmes des pays en développement, afin que celles-ci participent plus efficacement au développement de leur pays conformément aux priorités nationales, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الحفاز للصندوق في زيادة الفرص والخيارات المقدمة للمرأة في البلدان النامية لتشارك على نحو أكثر فعالية في تنمية بلدانها وفقا لﻷولويات الوطنية،
    Réaffirmant le rôle de catalyseur que joue le Fonds en ce qu'il élargit les possibilités et les options offertes aux femmes des pays en développement, afin que celles-ci participent plus efficacement au développement de leur pays conformément aux priorités nationales, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الحفاز للصندوق في زيادة الفرص والخيارات المقدمة للمرأة في البلدان النامية لتشارك على نحو أكثر فعالية في تنمية بلدانها وفقا لﻷولويات الوطنية،
    :: Établissement de normes d'effectifs pour la coordination de l'appui à apporter aux bureaux des coordonnateurs résidents et les options concernant l'appui à fournir UN :: تحديد معايير توظيف لدعم مكتب تنسيق المنسقين المقيمين وخيارات للدعم
    Identifier les produits chimiques concernés utilisés dans les jouets et les options potentielles de substitution UN :: تحديد المواد الكيميائية المستخدمة في لعب الأطفال التي تشكل قلقاً وخيارات احتمالية استبدالها
    La prise de décisions doit impérativement être sous-tendue par une bonne information du public sur les risques et les options de gestion des risques. UN وبغية دعم عملية اتخاذ القرار، من المهم أهمية حيوية كفالة إبقاء الجمهور على علم بالأخطار وخيارات إدارتها.
    Les instruments les plus courants sont les contrats de change à terme et les options de change. UN والأداة الأكثر شيوعا للوقاية من تحركات العملات هي العقود الآجلة للعملات وخيارات العملات.
    Les séminaires réunissant des spécialistes auxquels participent également de hauts fonctionnaires nationaux permettent d'examiner de manière approfondie les résultats de recherches et les options politiques. UN والحلقات الدراسية المتخصصة، التي تحظى أيضا بحضور جيد من قِبل متخذي القرار الحكوميين، تتيح الفرصة لإجراء نقاش متعمق للنتائج وخيارات السياسات العامة.
    On a malheureusement sacrifié les intérêts à long terme et les options civilisées pour la formation d'une région prospère et pacifique aux opportunismes militaires et aux aventures politiques à court terme. UN لقد ضُحﱢي مع اﻷسف بالمصالح طويلة اﻷجل وبالخيارات الحضارية العاملة على تكوين منطقة تنعم بالرخاء والسلم كل ذلك في سبيل انتهازيات عسكرية ومغامرات سياسية قصيرة اﻷجل.
    Un autre point à considérer est l'effet de mesures économiques à caractère coercitif sur les catégories vulnérables de l'État cible et les options qui peuvent exister pour cibler ces mesures spécifiquement sur les dirigeants des États cibles. UN وثمة اعتبار آخر، هو تأثير التدابير الاقتصادية القسرية على الفئات المستضعفة في الدول المستهدفة وعلى الخيارات المتعلقة بأن تستهدف التدابير الاقتصادية القسرية صانعي السياسة على وجه التحديد في الدول المستهدفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more