"et les organes administratifs" - Translation from French to Arabic

    • والهيئات الإدارية
        
    • والأجهزة الإدارية
        
    Dans le contexte du maintien de la paix, il est souvent indispensable de reconstruire entièrement le système judiciaire national et les organes administratifs locaux. UN وفي سياق بناء السلام، يلزم، في معظم الأحوال، إعادة بناء النظم القضائية الوطنية والهيئات الإدارية المحلية بالكامل.
    Dès la publication de ce décret, les dispositions des traités relatifs aux droits de l'homme peuvent être invoquées devant les tribunaux et les organes administratifs. UN واعتباراً من تاريخ نشر هذا المرسوم، يجوز الاحتجاج بأحكام معاهدات حقوق الإنسان أمام المحاكم والهيئات الإدارية.
    Ce pouvoir est exercé par les juridictions de mineurs, la police et les organes administratifs chargés de fournir assistance et protection aux enfants et suppose une ingérence dans la vie privée de l'enfant et de ses proches. UN وتمارس سلطات الدولة هذه من خلال محاكم الأحداث، والشرطة، والهيئات الإدارية المسؤولة عن توفير المساعدة والحماية، وتقتضي ضمناً التدخل في حياة الطفل الخاصة وفي علاقاته الأسرية.
    Les procureurs supervisent les enquêtes menées par la police au pénal et au civil ainsi que celles conduites par les autorités douanières et les organes administratifs. UN إذ يشرف المدعون العامون على عمليات التحري التي تجريها الشرطة في القضايا الجنائية والمدنية على السواء، وتلك التي تجريها الجمارك والهيئات الإدارية.
    Les mécanismes d'application des mesures de défense des personnes victimes de violence au sein de la famille, sont définis dans cette loi, qui vise à éliminer la discrimination à l'égard des femmes devant les tribunaux et les organes administratifs. UN ويتضمن هذا القانون آليات تفعيل الدفاع عن الأشخاص ضحايا العنف العائلي، من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة أمام القضاة والأجهزة الإدارية.
    32. Le Comité encourage l'État partie à promouvoir et à faciliter, conformément à l'article 12 de la Convention, le respect des opinions de l'enfant et sa participation à toute affaire le concernant, au sein de la famille, à l'école, devant les tribunaux et les organes administratifs. UN 32- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز وتيسير احترام آراء الطفل ومشاركته في كافة المسائل التي تهمه وفقا للمادة 12 من الاتفاقية، وذلك داخل الأسرة وفي المدرسة والمحاكم والهيئات الإدارية.
    53. Le Comité encourage l'État partie à promouvoir et à faciliter, conformément à l'article 12 de la Convention, le respect des opinions de l'enfant et sa participation à toute affaire le concernant, au sein de la famille, à l'école, devant les tribunaux et les organes administratifs. UN 53- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تشجع وتيسر داخل الأسرة والمدرسة والمحاكم والهيئات الإدارية احترام آراء الطفل ومشاركته في جميع المسائل التي تهمه طبقاً للمادة 12 من الاتفاقية.
    Pour ce qui est de la participation des enfants à la vie sociale et politique, l'objectif est de créer des conditions propices à une large participation des jeunes générations à la vie publique et sociale, d'appuyer la formation d'organes d'autogouvernement composés d'enfants et d'encourager l'État et les organes administratifs régionaux à intensifier la communication mutuelle avec les enfants et leurs organisations. UN وفيما يتعلق بمشاركة الأطفال في الحياة الاجتماعية والسياسية، فهدفها تهيئة الظروف لمشاركة واسعة النطاق للجيل الجديد في الحياة العامة والاجتماعية، ودعم تشكيل الأطفال هيئاتهم الخاصة للحكم الذاتي وتشجيع الدولة والهيئات الإدارية الإقليمية على إقامة تواصل مع الأطفال ومع منظماتهم وتكثيف هذا التواصل.
    771. Eu égard à l'article 12 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le droit des enfants d'exprimer pleinement leur opinion dans toutes les affaires les concernant, y compris au sein de la famille, à l'école, dans les médias, devant les tribunaux et les organes administratifs ainsi que dans la société en général. UN 771- على ضوء المادة 12 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز حق الطفل في التعبير عن آرائه تعبيراً كاملاً في جميع المسائل التي تخصه، بما في ذلك داخل الأسرة وفي المدرسة وفي وسائل الإعلام والمحاكم والهيئات الإدارية وعلى نطاق المجتمع بشكل عام.
    3402. Le Comité recommande à l'État partie d'encourager et de faciliter le respect de l'opinion des enfants et de veiller à ce qu'ils participent à l'examen de toutes les questions qui les touchent, dans tous les domaines de la vie sociale, notamment au sein de la famille, à l'école, devant les tribunaux et les organes administratifs compétents, en application des dispositions de l'article 12 de la Convention. UN 402- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز وتيسّر احترام آراء الأطفال وتضمن إشراكهم في جميع المسائل التي تمسّهم في كلّ مجالات المجتمع، ولا سيّما داخل الأسرة وفي المدارس والمحاكم، والهيئات الإدارية ذات الصلة، وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية.
    469. Eu égard à l'article 12 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de promouvoir le droit des enfants d'exprimer pleinement leur opinion dans toutes les affaires les concernant à l'école, au sein de la famille, devant les tribunaux et les organes administratifs, ainsi que dans la société en général. UN 469- على ضوء المادة 12 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز حق الطفل في التعبير عن آرائه تعبيراً كاملاً في جميع المسائل التي تخصه في المدرسة، وفي إطار الأسرة، والمحاكم والهيئات الإدارية وعلى نطاق المجتمع بشكل عام.
    314. Le Comité encourage l'État partie à promouvoir et à faciliter, au sein de la famille et dans les écoles, les tribunaux et les organes administratifs, le respect des opinions de l'enfant et leur participation à toutes les questions les concernant, eu égard à leur âge et à leur degré de maturité, conformément à l'article 12 de la Convention. UN 314- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز وتيسير احترام آراء الأطفال داخل الأسرة والمدرسة والمحاكم والهيئات الإدارية واشتراكهم في جميع المسائل التي تؤثر عليهم وفقاً لتطور قدراتهم، وذلك على ضوء المادة 12 من الاتفاقية.
    57. La possibilité pour les minorités de communiquer dans leur langue minoritaire avec les institutions et les organes administratifs leur permet d'exprimer leurs vues, de participer aux processus de consultation et d'influer sur les politiques nationales les concernant elles et les régions où elles vivent. UN 57- إن إتاحة الإمكانية للأقليّات للمشاركة في المؤسسات والهيئات الإدارية بلغات الأقليّات يضمن مقدرتها على التعبير عن آرائها والمشاركة في العمليات التشاورية والتأثير في السياسات الوطنية التي تمسها وتمس المناطق التي تعيش فيها.
    a) De continuer à encourager et à faciliter, au sein de la famille, dans les établissements scolaires, les institutions, les tribunaux, y compris les juridictions rabbiniques, et les organes administratifs (à savoir les comités de décision et de placement), le respect des opinions des enfants et leur participation à toute affaire les concernant, conformément à l'article 12 de la Convention; UN (أ) أن تواصل العمل، داخل الأسرة والمدرسة والمؤسسات والمحاكم، بما فيها المحاكم الحاخامية والهيئات الإدارية (أي اللجان التي تبت في تبني الأطفال وحضانتهم)، على احترام آراء الأطفال وإشراكهم في جميع المسائل التي تمسهم، وفقاً لإحكام المادة 12 من الاتفاقية؛
    Toutefois, si ces renseignements sont considérés à l'origine comme secrets dans l'État qui les transmet, ils ne sont communiqués qu'aux personnes ou autorités (y compris les tribunaux et les organes administratifs) concernées par l'établissement ou le recouvrement des impôts mentionnés au paragraphe 1, par les procédures ou poursuites les concernant ou par les décisions sur les recours y relatifs. UN غير أنه إذا اُعتبرت المعلومات سرية أصلا في الدولة المقدمة لها فإنها لا تكشف إلاّ للأشخاص أو السلطات (بما فيها المحاكم والهيئات الإدارية) المعنية بتقدير الضرائب المشار إليها في الفقرة 1، أو تحصيلها، أو إنفاذها أو المقاضاة بشأنها، أو البت في الطعون المتعلقة بها.
    Toutefois, si ces renseignements sont considérés à l'origine comme secrets dans l'État qui les transmet, ils ne sont communiqués qu'aux personnes ou autorités (y compris les tribunaux et les organes administratifs) concernées par l'établissement ou le recouvrement des impôts mentionnés au paragraphe 1, par les procédures ou poursuites les concernant ou par les décisions sur les recours y relatifs, ou par le contrôle de ceux-ci. UN غير أنه إذا اعتبرت المعلومات سرية أصلا في الدولة المبلغة فإنها لا تكشف إلا للشخصيات أو السلطات المختصة بتقدير الضرائب المشار إليها في الفقرة 1 أو بجبايتها أو إنفاذها أو المقاضاة بشأنها، أو بالبّت في الطعون المتصلة بها، أو بالرقابة على ما سلف (بما في ذلك المحاكم والهيئات الإدارية).
    Toutefois, si ces renseignements sont considérés à l'origine comme secrets dans l'État qui les transmet, ils ne sont communiqués qu'aux personnes ou autorités (y compris les tribunaux et les organes administratifs) concernées par l'établissement ou le recouvrement des impôts visés au paragraphe 1, par les procédures ou poursuites concernant ces impôts, par les décisions sur les recours relatifs à ces impôts, ou par leur contrôle. UN غير أنه إذا اُعتبرت المعلومات سرية أصلا في الدولة المقدمة لها فإنها لا تكشف إلاّ للأشخاص أو السلطات (بما فيها المحاكم والهيئات الإدارية) المعنية بتقدير الضرائب الخاضعة للاتفاقية أو تحصيلها، أو إنفاذها أو المقاضاة بشأنها، أو البت في الطعون المتعلقة بالضرائب المشار إليها في الفقرة 1.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a souligné que, la réalisation des droits exigeant une bonne gouvernance, les tribunaux et les organes administratifs chargés de statuer sur les recours pour violation des droits doivent reposer sur les principes de transparence et de responsabilité. UN وقد أكدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن المحاكم والهيئات الإدارية المسؤولة عن توفير سبل الانتصاف من انتهاكات الحقوق يجب أن تكون شفافة وخاضعة للمساءلة لأن إعمال الحقوق يتطلب حوكمة رشيدة().
    Cette loi envisage des mécanismes pour concrétiser la défense des personnes victimes de violence dans la famille et pour éliminer la discrimination à l'encontre des femmes devant les tribunaux et les organes administratifs. UN ويتضمن هذا القانون آليات تفعيل الدفاع عن الأشخاص ضحايا العنف العائلي، من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة أمام القضاة والأجهزة الإدارية.
    Il formule également des propositions et donne des avis concernant le financement des besoins spécifiques des membres de minorités ethniques et de leurs associations et coopère avec les autorités compétentes et les organes administratifs au niveau local dans les régions où vivent un grand nombre de membres des diverses minorités ethniques. UN ويطرح المكتب أيضاً مقترحات ويبدي رأيه في تمويل الاحتياجات المحددة لأفراد الأقليات الإثنية ورابطاتها، ويتعاون مع السلطات المسؤولة والأجهزة الإدارية على المستوى المحلي في المناطق التي يعيش فيها عدد كبير من أفراد الأقليات الإثنية.
    L'article 12 de l'avant-projet de loi dispose que : < < Les données, l'information et la documentation pertinentes, recueillies et détenues par les autorités et les organes administratifs en vertu des dispositions de la présente loi, sont réputées confidentielles et soumises au régime de réserve, aux termes de la loi fédérale sur la transparence et l'accès à l'information publique gouvernementale. > > UN تنص المادة 12 من المشروع الأولي للقانون على ما يلي: " تُعتبر البيانات والمعلومات والوثائق ذات الصلة التي تُجمع وتوجد بحوزة السلطات والأجهزة الإدارية عملا بالمنصوص عليه في هذا القانون معلومات سرية تخضع لنظام الحفظ حسب أحكام القانون الاتحادي للشفافية والحصول على المعلومات العامة الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more