1. Les processus participatifs impliquant la société civile, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires | UN | 1: عمليات الشراكة التي يسهم فيها المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية |
Processus participatifs impliquant la société civile, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires | UN | العمليات القائمة على مشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية |
La partie analytique du rapport de 1993 étudie la participation, les marchés, la gestion des affaires publiques et les organisations communautaires. | UN | ويشمل الفرع التحليلي لتقرير عام ١٩٩٣ دراسة للمشاركة، واﻷسواق، والحكم، والمنظمات المجتمعية. |
Le Rapporteur spécial encourage les États à coopérer avec les médias, les ONG et les organisations communautaires. | UN | ويشجع المقرر الخاص الدول على التعاون في هذا المسعى مع وسائل الإعلام، والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي. |
A. Les processus participatifs impliquant la société civile, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires | UN | ألف- العملية التشاركية التي تتضمن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية |
Il fera également participer les organisations non gouvernementales locales et les organisations communautaires aux évaluations périodiques des installations pénitentiaires, ainsi qu'aux activités de surveillance et d'enquête. | UN | وستشرك أيضا المنظمات غير الحكومية المحلية والمنظمات الأهلية في إجراء تقييمات دورية لمرافق الاحتجاز، وكذا في الاضطلاع بأنشطة الرصد والتحقيق. |
125. Les gouvernements, y compris les pouvoirs locaux, et les organisations communautaires, les organisations non gouvernementales, les établissements d'enseignement, les secteurs public et privé, en particulier les entreprises, ainsi que les médias devraient, selon le cas : | UN | ٥٢١ - من جانب الحكومات، بما في ذلك هيئات الحكم المحلي والمنظمات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والقطاعان العام والخاص، ولا سيما المؤسسات ووسائط اﻹعلام، حسب الاقتضاء: |
Elles sont chargées de l'animation, du contrôle et de la coordination des activités menées par les structures de base et les organisations communautaires intervenant dans le domaine, implantées dans leurs circonscriptions régionales. | UN | وهي مسؤولة عن تعزيز وتشجيع ورصد وتنسيق أنشطة الهيئات الأساسية والمنظمات المجتمعية الناشطة في هذا المجال ضمن مناطقها. |
Il a également été souligné que d'autres groupes, par exemple les femmes et les organisations communautaires étaient appelés à jouer un rôle important; | UN | وجرى التشديد أيضاً على أهمية الفئات الأخرى، من قبيل النساء والمنظمات المجتمعية. |
Le renforcement des capacités est tout aussi crucial pour les autorités municipales et les organisations communautaires. | UN | ولا يقل أهمية عن ذلك، بناء قدرات السلطات البلدية والمنظمات المجتمعية. |
Il faut également faire intervenir les ONG et les organisations communautaires. | UN | ويجب أن تشترك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية في ذلك أيضاً. |
1. Les processus participatifs impliquant la société civile, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires | UN | الموضوع المحوري 1: العمليات التشاركية التي تضم المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية المحلية |
1. Les processus participatifs impliquant la société civile, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires | UN | الموضوع العمليات القائمة على المشاركة التي تشمل المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات المجتمعية |
les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires 69-74 20 | UN | المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية 69-74 20 |
1. Les processus participatifs impliquant la société civile, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires | UN | 1: العمليات القائمة على المشاركة التي يسهم فيها المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية |
La coopération et les liens que le système entretient avec les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires sont essentiels pour la mise en oeuvre de cette démarche. | UN | ومن الضروري أن تتعاون المنظومة مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي وأن تقيم معها علاقات لتنفيذ هذا النهج. |
Portugal: Les processus participatifs impliquant la société civile, les ONG et les organisations communautaires; | UN | :: البرتغال: العملية القائمة على المشاركة التي تشمل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي |
Les peuples autochtones et les organisations communautaires locales se plaignent du fait que les procédures pour l'obtention des microfinancements demeurent complexes et que l'approbation peut souvent prendre des mois, voire des années. | UN | فالشعوب الأصلية ومنظمات المجتمعات المحلية تشتكي من أن إجراءات الحصول على المنح الصغيرة التابعة لمرفق البيئة العالمية لا تزال إجراءات معقدة وغالبا ما تستغرق الموافقة عليها أشهر وربما سنوات. |
Les institutions et les organisations ont centré leur action sur les initiatives communautaires, épaulant des programmes de développement des potentiels tout en aidant les organisations non gouvernementales locales et les organisations communautaires pour les secours et les premières activités de relèvement. | UN | فقد ركزت الوكالات والمنظمات جهودها على القيام بمبادرات على صعيد المجتمعات المحلية، حيث وفرت الدعم لبرامج بناء القدرات، مع مساعدة المنظمات غير الحكومية المحلية ومنظمات المجتمعات المحلية في مجالي اﻹغاثة والتأهيل المبدئي. |
Les bureaux de médiateur, les organismes sociaux et les organisations communautaires devraient être mis en mesure de représenter les jeunes lorsqu'ils interviennent par l'intermédiaire de ces mécanismes. | UN | وينبغي جعل مكاتب أمناء المظالم، ومؤسسات الخدمات الاجتماعية والمنظمات الأهلية قادرة على تمثيل الشباب عند رفع شكاوى من خلال تلك الآليات. |
125. Les gouvernements, y compris les pouvoirs locaux, et les organisations communautaires, les organisations non gouvernementales, les établissements d'enseignement, les secteurs public et privé, en particulier les entreprises, ainsi que les médias devraient, selon le cas : | UN | ٥٢١ - من جانب الحكومات، بما في ذلك هيئات الحكم المحلي والمنظمات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والقطاعان العام والخاص، ولا سيما المؤسسات ووسائط اﻹعلام، حسب الاقتضاء: |
et les organisations communautaires | UN | والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية |
81. La société civile, notamment les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires, est presque partout le partenaire de choix des gouvernements dans la lutte antidrogue. | UN | ٨١ - ومن المعترف به على نطاق واسع أن المجتمع المدني بما فيه المنظمات غير الحكومية والمنظمات الجماهيرية هو شريك للحكومات في مكافحة إساءة استعمال العقاقير. |
Ce plan a été élaboré dans le cadre d'un partenariat réunissant le Gouvernement, les municipalités, l'Organisation des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires. | UN | وقد صيغت تلك الخطة بالتعاون مع الحكومة، والبلديات، والأمم المتحدة، والمؤسسات غير الحكومية والمنظمات الشعبية. |
5. Prie également le Directeur exécutif d'aider activement les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires à mettre en oeuvre la Convention sur la lutte contre la désertification et la résolution 5/1 sur les mesures à prendre d'urgence en Afrique, adoptée par le Comité intergouvernemental de négociation le 17 juin 1994 Voir A/49/84/Add.2, annexe, appendice III, section A. | UN | ٥ - يطلب أيضا إلى المديرة التنفيذية أن تشارك بفعالية في مساعدة الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المنبثقة عن المجتمعات المحلية على تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، والقرار ٥/١ المتعلق بالعمل العاجل من أجل افريقيا الذي اعتمدته لجنة التفاوض الحكومية الدولية في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤)٥٠(، وأن تدعم اﻷمانة الدائمة للاتفاقية وفقــا لبرنامج العمل المعتمد لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛ |
Reconnaissant le rôle précieux et créateur que jouent les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires dans la défense et la protection des droits de l'homme grâce à la diffusion de l'information et à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, en particulier au niveau local et dans les collectivités rurales et isolées, | UN | وإذ تسلم بالدور القيّم والابتكاري الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والمنظمات النابعة من المجتمع المحلي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق نشر المعلومات العامة والاشتراك في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما على مستوى القواعد الشعبية وفي المجتمعات المحلية النائية والريفية، |
En outre, d'autres actions sont menées pour combattre ce fléau avec la participation de la société civile, en particulier l'église, les ONG et les organisations communautaires. | UN | وهنالك أيضا إجراءات لمكافحة هذه المحنة بإشراك المجتمع المدني، لا سيما في الكنائس وفي المنظمات غير الحكومية والتنظيمات المجتمعية المحلية. |
Des victimes de la pauvreté qui participaient au séminaire ont raconté leur vécu quotidien en soulignant le rôle essentiel que jouaient les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires pour faciliter leur participation à la prise des décisions dans la lutte contre la pauvreté. | UN | وقد أدلى ضحايا الفقر المشاركون في الحلقة الدراسية بخبرتهم في الحياة اليومية، مبرزين الدور الحيوي للمنظمات غير الحكومية والمنظمات القائمة على المجتمع المحلي في تحقيق مشاركتهم في اتخاذ القرارات فيما يتعلق بالكفاح ضد الفقر. |
Estimant qu'il importe que les autorités nationales et locales améliorent leur performance et qu'il importe également de mobiliser le secteur privé, formel et informel, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires, le secteur des ménages et les autres secteurs associés à la formulation, à la mise en oeuvre et au contrôle des stratégies nationales du logement, | UN | وإذ تسلم بأهمية تحسين أداء السلطات الوطنية والمحلية، ومشاركة القطاع الخاص النظامي وغير النظامي والمنظمات غير الحكومية والمنظمات القائمة في المجتمعات المحلية والقطاع اﻷسري وغيرها من القطاعات ذات الصلة، في صياغة استراتيجيات المأوى الوطنية وتنفيذها ورصدها، |