"et les organisations de personnes handicapées" - Translation from French to Arabic

    • ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • ومنظمات المعوقين
        
    • والمنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة
        
    La société civile et les organisations de personnes handicapées doivent participer pleinement à la mise en œuvre de la Convention et au processus de suivi. UN ومن الضروري أن يشارك المجتمع المدني ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة في تنفيذ الاتفاقية وفي عملية الرصد.
    Troisièmement, les institutions et les mécanismes qui ont appuyé la mise en œuvre des décennies ont créé des groupes de travail thématiques sur le handicap qui ont collaboré étroitement avec le Secrétariat de l'ONU, les experts et les organisations de personnes handicapées. UN ثالثا، شملت المؤسسات والآليات التي تدعم تنفيذ العقدين أفرقة عاملة مواضيعية بشأن الإعاقة تعاونت بشكل وثيق مع أمانة الأمم المتحدة والخبراء ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il s'est fait le champion de l'idée selon laquelle la Conférence devait devenir un lieu de réflexion et d'échange de bonnes pratiques entre les États parties, les organismes des Nations Unies, les experts du Comité et les organisations de personnes handicapées. UN وقد دعا بلدنا إلى أن يشكل المؤتمر حيزاً للتفكير الموضوعي ولتبادل الممارسات الجيدة بين الدول الأعضاء، ووكالات منظومة الأمم المتحدة، وخبراء اللجنة، ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    3. Les associations de parents et les organisations de personnes handicapées devraient être associées au processus éducatif à tous les niveaux. UN ٣ - وينبغي اشراك المجموعات المؤلفة من اﻵباء أو اﻷمهات ومنظمات المعوقين في عملية التعليم على جميع المستويات.
    23. L'Organisation internationale du Travail (OIT) applique une < < approche tripartite-plus > > dans sa coopération avec les gouvernements, les partenaires sociaux et les organisations de personnes handicapées et dans l'appui qu'elle leur fournit. UN 23- وتطبق منظمة العمل الدولية " نهجاً ثلاثياً موسعاً " في إطار تعاونها مع الحكومة والشركاء الاجتماعيين والمنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة وفيما تقدمه من دعم لهذه الجهات.
    Le nouveau plan se concentre sur quatre objectifs programmatiques et quatre domaines d'action prioritaires. Les pouvoirs publics et les organisations de personnes handicapées travailleront ensemble à sa mise en œuvre. UN وتركز الخطة الجديدة على أربعة مجالات نتائج مشتركة وأولويات للعمل ستنفذها الوكالات الحكومية ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة التي تعمل معاً.
    De maintenir les contacts entre les pouvoirs publics et les organisations de personnes handicapées, et d'autres parties prenantes concernées par chacun des objectifs du programme; UN الحفاظ على العلاقات بين الوكالات الحكومية ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من الجهات المعنية ذات الصلة بكل مجال نتائج مشترك؛
    Par ailleurs, le point de contact doit être le moyen par lequel la société civile et les organisations de personnes handicapées peuvent communiquer avec l'administration à propos de la mise en œuvre de la Convention. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لجهة التنسيق أن تكون بمثابة نقطة اتصال للمجتمع المدني ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة للتخاطب مع الحكومة بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Un outil d'investissement tel qu'un fonds d'affectation spéciale multidonateur devrait être mis en place afin de promouvoir la prise en compte systématique des droits des personnes handicapées, de manière à aider les organismes des Nations Unies, les pays partenaires et les organisations de personnes handicapées dans la mise en œuvre de la Convention. UN وينبغي إيجاد آلية استثمارية، مثل صندوق ائتماني لمانحين متعددين، من أجل تشجيع تعميم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لمساعدة وكالات الأمم المتحدة والجهات الشريكة القطرية ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في تنفيذ الاتفاقية.
    Les dispositions en question ont été choisies sur la base des contributions à l'étude présentées par les États, les institutions nationales des droits de l'homme, les organisations de la société civile et les organisations de personnes handicapées dans le cadre du processus de consultation en vue de l'étude. UN واستُند في اختيار الأحكام التي ستُتناول في هذه الدراسة على المساهمات المقدمة من الدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة خلال المشاورات التي أجريت من أجل هذه الدراسة.
    L'examen des lois et politiques nationales afin de mettre au jour les failles ou les aspects qui nécessitent une réforme devrait être un élément clef de ce processus, qui devrait aussi comporter des consultations adéquates et productives avec les parties prenantes, y compris les organisations de la société civile et les organisations de personnes handicapées. UN وينبغي أن تشكل مراجعة التشريعات والسياسات الداخلية لتحديد الثغرات أو مجالات الإصلاح عنصراً أساسياً من عناصر هذه العملية التي ينبغي أن تشمل أيضاً عقد مشاورات مثمرة ومناسبة مع الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Considérant les obstacles spécifiques auxquels se heurtent traditionnellement les personnes handicapées s'agissant de l'accès à la justice, ces données doivent être intégrées aux informations sur les violations provenant d'autres sources, telles que les organisations de la société civile et les organisations de personnes handicapées participant au dispositif. UN وبالنظر إلى الحواجز المحددة التي يتعرض لها الأشخاص ذوو الإعاقة في الوصول إلى العدالة، ينبغي إدماج هذه البيانات مع المعلومات المتعلقة بالانتهاكات والواردة من مصادر أخرى، مثل منظمات المجتمع المدني ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة المشاركة في إطار العمل.
    12. En mars 2014, le Comité ministériel a décidé que le nouveau plan d'action relatif au handicap serait mis en œuvre dans le cadre d'une collaboration entre son Groupe de hauts responsables et les organisations de personnes handicapées. UN 12- وفي آذار/مارس 2014، اتفقت اللجنة الوزارية على تنفيذ خطة العمل الجديدة الخاصة بالإعاقة بالتعاون بين فريق الرؤساء التنفيذيين ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dans cette perspective, des réunions trimestrielles sur la gouvernance sont prévues entre le Groupe de hauts responsables et les organisations de personnes handicapées afin de faire le point des progrès accomplis par rapport aux objectifs du plan d'action, et d'offrir une occasion d'examiner les relations de travail dans un contexte plus large. UN وتشمل هذه الخطة اجتماعاً ربع سنوي عن الحوكمة بين فريق الرؤساء التنفيذيين ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة لاستعراض التقدم المحرز بالمقارنة مع خطة العمل الخاصة بالإعاقة وكذلك فرصة لمناقشة علاقة العمل بشكل أعم.
    De nouvelles parties prenantes appartenant notamment à la société civile, aux milieux universitaires et au secteur privé devraient être encouragées à étudier la possibilité de collaborer avec les gouvernements, les organismes du système des Nations Unies et les organisations de personnes handicapées afin de prendre systématiquement en compte la question du handicap dans tous les efforts de développement. UN 81 - ينبغي تشجيع أصحاب المصلحة الجدد من المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص وغيرهم على استكشاف فرص التعاون مع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة بغية تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جميع الجهود الإنمائية.
    Donner des informations sur les plans prévus pour promouvoir et suivre les principes et modèles de participation établis par l'État partie et les organisations de personnes handicapées afin de permettre aux personnes handicapées de participer pleinement, par l'intermédiaire des organisations qui les représentent, à la prise de décisions les concernant. UN 4- يُرجى تقديم معلومات عن خطط تعزيز ورصد مبادئ المشاركة ونموذج المشاركة التي وضعتها الدولة الطرف ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة لضمان تمكُّن هؤلاء الأشخاص، من خلال المنظمات التي تمثلهم، من المشاركة الهادفة في اتخاذ القرارات التي تمسهم.
    79. Le 26 octobre 2009, en coopération avec l'Alliance internationale pour les personnes handicapées et le Haut-Commissariat, le Comité international de coordination a organisé une manifestation sur la coopération entre les institutions nationales et les organisations de personnes handicapées concernant le suivi de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 79- وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2009 نظمت لجنة التنسيق الدولية والتحالف الدولي للمعوقين والمفوضية مناسبة موازية بشأن التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في مراقبة تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La collecte de ces données pourrait être effectuée dans le cadre d'enquêtes sur les ménages et de recensements nationaux et entreprise en étroite collaboration, entre autres, avec les universités, les instituts de recherche et les organisations de personnes handicapées. UN ويمكن أن يكون جمع هذه المعلومات مقترنا بعمليات التعداد الوطني واستقصاءات اﻷسر المعيشية. ويمكن اجراء هذه الاستقصاءات بالتعاون الوثيق مع عدة جهات من بينها الجامعات ومعاهد البحوث ومنظمات المعوقين.
    La Rapporteure spéciale continue à travailler en coopération avec les gouvernements, les organisations de la société civile et les organisations de personnes handicapées ainsi qu'avec le groupe d'experts représentant les organisations de personnes handicapées. UN وتواصل المقررة الخاصة العمل بالتعاون مع الحكومات، ومنظمات المجتمع المدني ومنظمات المعوقين ومع فريق الخبراء الممثل لمنظمات المعوقين.
    En octobre 2008, la Décennie a été prolongée jusqu'en 2019. Le secrétariat de la Décennie œuvre en partenariat avec les gouvernements africains, les organisations de la société civile et les organisations de personnes handicapées. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، جرى تمديد العقد الأفريقي للمعوقين إلى سنة 2009() وتعمل أمانة العقد الأفريقي للمعوقين بالشراكة مع الحكومات الأفريقية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more