"et les organisations humanitaires internationales" - Translation from French to Arabic

    • والمنظمات الإنسانية الدولية
        
    Le personnel médical, les personnes qui se déplacent pour affaires et les organisations humanitaires internationales doivent aussi demander des autorisations spéciales. UN ويتعين على العاملين في المهن الطبية وأصحاب الأعمال والمنظمات الإنسانية الدولية تقديم طلبات للحصول على تصاريح.
    Les participants à la réunion ont appelé les pays donateurs et les organisations humanitaires internationales à atténuer les souffrances des Somaliens causées par la sécheresse. UN - دعا المجتمعون الدول المانحة والمنظمات الإنسانية الدولية لتخفيف معاناة الشعب الصومالي جراء الجفاف.
    En dépit de cela, le montant de l'assistance fourni dans ce pays aux réfugiés et aux personnes déplacées par les pays donateurs et les organisations humanitaires internationales aurait considérablement baissé au cours des dernières années. UN وتفيد الحكومة أن المساعدة التي تقدمها البلدان المانحة والمنظمات الإنسانية الدولية للاجئين والأشخاص المشردين داخلياً قد انخفضت، رغم ذلك، انخفاضاً شديداًً في السنوات الأخيرة.
    Les participants à la réunion ont appelé les pays donateurs et les organisations humanitaires internationales à atténuer les souffrances des Somaliens causées par la sécheresse. UN - دعا المجتمعون الدول المانحة والمنظمات الإنسانية الدولية لتخفيف معاناة الشعب الصومالي جراء الجفاف.
    Le Gouvernement haïtien et les organisations humanitaires internationales doivent concentrer leurs efforts sur les activités préventives, comme la mise en place de réseaux d'assainissement et l'approvisionnement en eau potable. UN يجب بذل المزيد من الجهود من جانب حكومة هايتي والمنظمات الإنسانية الدولية في مجال الأنشطة الوقائية، من قبيل توفير خدمات الصرف الصحي والمياه النقية.
    7. Continuer d'encourager la collaboration entre les États, les organisations régionales et les organisations humanitaires internationales afin de promouvoir les activités de renforcement des capacités et l'élaboration d'une doctrine et de bases de données nationales, sous-régionales et régionales. UN 7 - مواصلة تعزيز التعاون بين الدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات الإنسانية الدولية بغرض تعزيز إجراءات بناء القدرات ووضع المبادئ وقواعد البيانات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    L'importance d'une telle aide humanitaire pour le bien-être et, de fait, pour la survie même de la population civile palestinienne de Rafah ne peut être surestimée, et il faut vivement espérer que la communauté internationale et les organisations humanitaires internationales répondront généreusement à cet appel pressant. UN فلا يمكن التقليل من أهمية هذه المساعدة الإنسانية من أجل تأمين رفاه السكان المدنيين الفلسطينيين في رفح وبقائهم، والأمل كبير في أن يستجيب المجتمع الدولي والمنظمات الإنسانية الدولية إلى هذا النداء العاجل.
    c) À faire immédiatement en sorte, que l'Organisation des Nations Unies et les organisations humanitaires internationales aient accès en toute sécurité et sans entrave à toutes les régions du Myanmar afin d'assurer la fourniture de l'aide humanitaire et de garantir qu'elle parvienne aux groupes les plus vulnérables de la population; UN (ج) تكفل فورا دخول منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الدولية بشكل آمن ودون عقبات إلى جميع أجزاء ميانمار لكفالة توفير المساعدة الإنسانية وضمان وصولها إلى أكثر الجماعات استضعافا من السكان؛
    c) À faire immédiatement en sorte que l'Organisation des Nations Unies et les organisations humanitaires internationales aient accès en toute sécurité et sans entrave à toutes les régions du Myanmar afin d'assurer la fourniture de l'aide humanitaire et de garantir qu'elle parvienne aux groupes les plus vulnérables de la population ; UN (ج) أن تكفل فورا دخول منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الدولية بشكل آمن ودون عقبات إلى جميع مناطق ميانمار لكفالة توفير المساعدة الإنسانية وضمان وصولها إلى أكثر الجماعات استضعافا من السكان؛
    73. L'Assemblée générale a demandé au Gouvernement du Myanmar de veiller à ce que l'Organisation des Nations Unies et les organisations humanitaires internationales aient pleinement accès, dans des conditions de sécurité, à toutes les régions du Myanmar, y compris les zones de conflit et les zones frontalières. UN 73- وأهابت الجمعية العامة بالحكومة أن تكفل وصول الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الدولية بشكل كامل وبأمان إلى جميع أنحاء ميانمار، بما فيها مناطق النزاع والحدود(157).
    Cette position concorderait avec l'idée que l'ensemble de la communauté internationale, y compris les États tiers et les organisations humanitaires internationales, a le droit de proposer son concours même si l'< < obligation > > de le faire semble plus restreinte. UN ولعل هذا الموقف يتفق مع الرأي القائل بأنه يحق للمجتمع الدولي، بما فيه الدول الثالثة، والمنظمات الإنسانية الدولية والفاعلون الآخرون، تقديم عروض المساعدة()، حتى وإن كان ' ' واجب`` القيام بذلك مقيدا بقدر أكبر().
    a) Inviter les organisations nationales de gestion des risques de catastrophe et les organisations humanitaires internationales concernées, ainsi que leurs partenaires, en tenant compte des phénomènes extrêmes ou qui se manifestent lentement, et dans la perspective d'une gestion globale des risques climatiques: UN (أ) دعوة المنظمات الوطنية ذات الصلة المعنية بإدارة مخاطر الكوارث والمنظمات الإنسانية الدولية وشركائها، مع مراعاة الظواهر القصوى والظواهر البطيئة الحدوث، وبهدف بلوغ إدارة شاملة للمخاطر المناخية، إلى الاضطلاع بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more