La loi prévoit aussi une coopération avec les autres États et les organisations internationales et régionales compétentes afin que ces personnes soient traduites en justice. | UN | ويجيز القانون أيضا التعاون مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية، من أجل كفالة تقديم الفاعلين للعدالة. |
Les États et les organisations internationales et régionales appropriées en mesure de le faire devraient appuyer ces programmes s'ils en reçoivent la demande. | UN | وينبغي للدول والمنظمات الدولية والإقليمية الملائمة أن تدعم برامجها إذا ما تلقت طلبا بذلك. |
:: Le renforcement de la coopération avec les États et les organisations internationales et régionales, en particulier dans le domaine de l'échange de renseignements, afin de prévenir et d'éliminer le terrorisme. | UN | :: تعزيز التعاون مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية والإقليمية لمنع ومكافحة الإرهاب لا سيما في مجال تبادل المعلومات. |
Le Comité examinera les moyens dont disposent les États et les organisations internationales et régionales pour offrir une telle assistance. | UN | وسوف تتقصى لجنة مكافحة الإرهاب قدرة الدول والمنظمات الدولية والإقليمية على تقديم هذه المساعدة. |
C'est pourquoi la CDI devrait engager des consultations plus larges avec les États Membres et les organisations internationales et régionales. | UN | وعليه، فإن اللجنة ينبغي أن تجري مشاورات أوسع مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية. |
o 20/31-POL sur la coopération entre l'OCI et les organisations internationales et régionales | UN | بشأن التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمات الدولية والإقليمية |
L'Organisation des Nations Unies, les gouvernements et les organisations internationales et régionales ont toujours été à l'avant-garde des efforts entrepris à cet égard. | UN | وكانت الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية دوماً في طليعة باذلي الجهود تحقيقا لهذا الغرض. |
Il se félicite des mesures importantes qui ont été prises par les États Membres et les organisations internationales et régionales à cet égard. | UN | ويرحب المجلس بالإجراءات الملموسة التي اتخذتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية في هذا الصدد. |
sur la coopération entre l'OCI et les organisations internationales et régionales | UN | بشأن التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمات الدولية والإقليمية |
20/32-POL Résolution sur la coopération entre l'OCI et les organisations internationales et régionales | UN | بشأن التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمات الدولية والإقليمية |
Le Conseil engage les États Membres et les organisations internationales et régionales compétentes à fournir un appui et des matériels qui permettraient : | UN | ويناشد مجلس الأمن الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة توفير أشكال الدعم والمعدات التي تركز على ما يلي: |
1. Mesures que la communauté internationale et les organisations internationales et régionales doivent prendre | UN | ١- الخطوات التي يجب أن يتخذها المجتمع الدولي والمنظمات الدولية والإقليمية |
J'exhorte les États Membres et les organisations internationales et régionales à prendre en considération les demandes d'assistance présentées à cet égard par le Gouvernement afghan. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية على النظر في الطلبات المقدمة من حكومة أفغانستان لدعم المراقبة. |
Les entités du secteur privé arrivent en tête pour le nombre de partenariats conclus, suivies par les institutions universitaires et les organisations internationales et régionales. | UN | وهيئات القطاع الخاص هي أكثر من يدخل في شراكات، تليها المؤسسات الأكاديمية، والمنظمات الدولية والإقليمية. |
Les États et les organisations internationales et régionales compétentes qui sont en mesure de le faire devraient envisager sérieusement de fournir une aide à cet effet; | UN | ولهذا الغرض ينبغي للدول والمنظمات الدولية والإقليمية الملائمة التي هي في موقف يسمح لها بالنظر في تقديم المساعدة أن تفعل ذلك؛ |
Les États et les organisations internationales et régionales devraient faciliter et promouvoir l'adoption de mesures de prévention des conflits qui s'attaquent à la cause profonde de ces conflits et la recherche de solutions négociées aux conflits à chaque fois que possible. | UN | تساعد الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وتشجع اتخاذ تدابير تمنع نشوب الصراعات وتعالج أسبابها الأساسية، والسعي حيثما أمكن إلى إيجاد حلول لها عن طريق التفاوض. |
Paragraphe 4 : Les États et les organisations internationales et régionales devraient faciliter et promouvoir l'adoption de mesures de prévention des conflits et la recherche de solutions négociées aux conflits chaque fois que possible. | UN | الفقرة 4: تساعد الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وتشجع تدابير منع نشوب الصراعات والسعي كلما أمكن إلى تسويتها عن طريق التفاوض. |
Se félicitant des mesures prises par l'Organisation de coopération économique pour resserrer ses liens avec les organismes des Nations Unies et les organisations internationales et régionales concernées en vue de la réalisation de ses objectifs, | UN | وإذ ترحب بمساعي منظمة التعاون الاقتصادي من ناحية تعزيز علاقاتها بمنظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة بغية المضي قدما في تحقيق أهدافها، |
Lors de son examen de ces mécanismes, la Conférence des Parties souhaitera peut-être étudier les moyens les plus appropriés de renforcer la coopération entre les États parties et entre les États parties et les organisations internationales et régionales et les organisations non gouvernementales compétentes. | UN | ولدى النظر في تلك الآليات، ربما يود مؤتمر الأطراف أن يستكشف أنسب الوسائل لتعزيز التعاون فيما بين الدول الأطراف وبين الدول الأطراف والمنظمات الدولية والاقليمية وغير الحكومية ذات الصلة. |
Au cours de la période à l'examen, les organismes des Nations Unies et les organisations internationales et régionales ont poursuivi leurs travaux en matière d'élaboration et d'application de mesures de contrôle des armes légères. | UN | 57 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت الجهود التي تُبذل داخل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية لمواصلة وضع وتنفيذ تدابير لمراقبة الأسلحة الصغيرة. |
Réunion tenue à Bagdad entre les pays voisins de l'Iraq, les membres permanents du Conseil de sécurité et les organisations internationales et régionales | UN | اجتماع بغداد لدول الجوار والدول دائمة العضوية في مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية والدولية |
77. Certains tribunaux nationaux se sont vu attribuer compétence pour juger les auteurs d'actes terroristes et coopérer à cet égard avec les autres États et les organisations internationales et régionales compétentes. | UN | 77 - وذكر أن بعض المحاكم الوطنية أعطيت اختصاص النظر في قضايا مرتكبي الأعمال الإرهابية والتعاون في هذا الصدد مع الدول الأخرى ومع المنظمات الإقليمية والدولية المختصة. |
La Division de la promotion de la femme travaille résolument pour que les États Membres, l'Organisation des Nations Unies et les organisations internationales et régionales concernées appuient plus étroitement leurs politiques générales et leurs cadres opérationnels sur la Convention et la Déclaration et le Programme de Beijing, tout en exploitant mieux leurs synergies. | UN | وإن شعبة النهوض بالمرأة ملتزمة بالتأكد من أن أطر السياسة العامة والأطر التشغيلية للدول الأعضاء والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية تعتمد اعتمادا أكثر فعالية على الاتفاقية، وإعلان ومنهاج عمل بيجين، والمؤازرة بينهما. |