"et les organisations non gouvernementales aux" - Translation from French to Arabic

    • والمنظمات غير الحكومية في
        
    • والمنظمات غير الحكومية على
        
    Ceci est un autre bel exemple illustrant les contributions importantes que peuvent apporter la société civile internationale et les organisations non gouvernementales aux efforts de désarmement. UN وهذا مثال جيد آخر يبرز اﻹسهامات الهامة التي يقدمها المجتمع المدني الدولي والمنظمات غير الحكومية في جهود نزع السلاح.
    Les Parties ont en outre été encouragées à faire participer les coordonnateurs nationaux et les organisations non gouvernementales aux travaux menés dans le cadre des sessions. UN وعلاوة على ذلك، شُجِّعت الأطراف على إشراك مراكز التنسيق الوطنية التابعة لاتفاقية مكافحة التصحر والمنظمات غير الحكومية في الأعمال التي يُنهض بها في إطار الدورتين.
    Toutefois, nous devons trouver d'autres moyens de faire participer, le plus pleinement et le plus directement possible, la société civile et les organisations non gouvernementales aux travaux de la Commission. UN ولكن، علينا أن نستكشف وسائل إضافية لكي نشرك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في عمل اللجنة، بشكل كامل ومباشر قدر الإمكان.
    Il fournit également une estimation des dépenses consacrées par les gouvernements et les organisations non gouvernementales aux activités en matière de population dans les pays en développement. UN وهو يقدم ايضا تقديرات عن انفاق الحكومات والمنظمات غير الحكومية على اﻷنشطة السكانية في البلدان النامية.
    La résolution fait du Fonds d'affectation spéciale un mécanisme interinstitutions clef pour l'octroi de subventions chargé d'appuyer les activités menées par les gouvernements et les organisations non gouvernementales aux échelons local, national et international en vue de mettre fin à la violence contre les femmes. UN وقد وضع القرار الصندوق الاستئماني في موقع الآلية الأساسية المشتركة بين الوكالات لتقديم المنح دعما للعمل الذي تقوم به الحكومات والمنظمات غير الحكومية على الصعد المحلي والوطني والدولي للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Le Président a estimé qu'il était particulièrement important d'associer la société civile et les organisations non gouvernementales aux travaux de la Première Commission, qui pourrait ainsi entendre leurs points de vue et en tirer profit. UN ومن المسائل التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للرئيس، فإن إشراك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة الأولى يتيح للأعضاء الاستماع إلى الآراء والاستفادة منها.
    Les Ministres ont reconnu la nécessité d'inciter les décideurs, les propriétaires, les entrepreneurs et les concessionnaires des réseaux d'approvisionnement en eau et d'assainissement à faire participer les collectivités locales, les associations d'usagers, les groupements de femmes et les organisations non gouvernementales aux processus de planification et de prise de décisions. UN ووافق الوزراء على أنه ينبغي تشجيع راسمي السياسات والمالكين والمتعاقدين والمشغلين، على صعيد نظم اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية، حتى يقوموا بإشراك المجتمعات المحلية ومنظمات المستعملين والمنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية في إجراءات التخطيط ورسم السياسات.
    La Thaïlande a également organisé récemment deux conférences internationales sur la diversité biologique qui ont été une occasion d'échanger des connaissances techniques dans ce domaine et ont illustré la volonté du pays de coopérer avec les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales aux activités concernant la conservation de la diversité biologique et la protection de l'environnement. UN وقد نظمت تايلند أيضا مؤتمرين دوليين مؤخرا بشأن التنوع البيولوجي، أتاحا تبادل المعارف التقنية في مجال التنوع البيولوجي، وأظهر رغبتها في التعاون مع الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية في اﻷنشطة المتصلة بالحفاظ على التنوع البيولوجي وحماية البيئة.
    La Conférence sous-régionale d'experts gouvernementaux de Bucarest, à laquelle les États-Unis ont assisté en qualité d'observateur, a été un exemple positif de collaboration et un modèle pour les États Membres et les organisations non gouvernementales aux fins de l'application du Programme d'action de Beijing. UN والمؤتمر دون اﻹقليمي لكبار الخبراء الحكوميين الذي عقد في بوخارست وحضرته الولايات المتحدة بصفة مراقب يأتي مثلا للتعاون اﻹيجابي والناجح، ومثالا تحتذيه الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية في تنفيذها لمنهاج عمل بيجين.
    98. Poursuivre l'étroite coopération avec les diverses parties prenantes et les organisations non gouvernementales aux fins du suivi de l'examen périodique (Autriche); UN 98- مواصلة التعاون الوثيق مع مختلف الجهات ذات المصلحة والمنظمات غير الحكومية في متابعة هذا الاستعراض (النمسا)؛
    4. Encourage en outre les Parties à associer les centres nationaux de liaison de la Convention et les organisations non gouvernementales aux travaux réalisés dans le cadre des seizième et dixseptième sessions de la Commission du développement durable; UN 4- يشجع كذلك الأطراف على إشراك جهات التنسيق الوطنية للاتفاقية والمنظمات غير الحكومية في الأعمال المضطلع بها في سياق الدورتين السادسة عشرة والسابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة؛
    L'intégration d'une perspective sexospécifique dans tous les programmes et politiques du Gouvernement est un processus constant en Turquie, et l'appui fourni par les milieux universitaires et les organisations non gouvernementales aux efforts engagés permet de sensibiliser davantage le public à l'évolution en cours, et de mieux soutenir l'action du Gouvernement. UN وإن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات الحكومة وبرامجها هي عملية جارية في تركيا، وتقدم مساهمة الهيئات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية في هذه الجهود مساعدة لإذكاء الوعي العام بالتغيرات الجارية ودعم إجراءات الحكومة في هذا المجال.
    j) Il fait participer les milieux d'affaires, les établissements universitaires, les autorités locales et les organisations non gouvernementales aux activités de la CEE, selon les besoins, et s'assure leur concours; UN (ي) إشراك أوساط الأعمال التجارية والمؤسسات العلمية والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية في أنشطة اللجنة الاقتصادية لأوروبا حسب الاقتضاء والحصول على دعم تلك الجهات من أجل تنفيذ تلك الأنشطة؛
    Eu égard à la nature complexe de la désertification, une évaluation appropriée de même que les plans de lutte qui s'ensuivent ne peuvent être utilement réalisés qu'à l'échelon local, et c'est là une raison fondamentale pour associer les populations locales et les organisations non gouvernementales aux approches adoptées dans le cadre de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN فطابع التعقيد الذي يتسم به التصحر يعني أن إجراء تقييمات دقيقة بخصوص المشكلة ووضع خطط لاحقاً لمواجهتها هو أمر لا يمكن تحقيقه عملياً إلا على الصعيد المحلي، وهو سبب رئيسي يدعو إلى إشراك المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية في ما تعتمده اتفاقية مكافحة التصحر من نهج " .
    a) Suggestions et enseignements tirés de l'expérience en ce qui concerne l'amélioration des relations entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales aux niveaux national, régional et mondial, et leurs liens avec l'Organisation des Nations Unies [sect. I, par. 16; sect. II, par. 20 et 40; sect. III, par. 2; sect. IV, par. 26 c)]; UN (أ) الاقتراحات والدروس المستفادة لتحسين الصلة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في الميادين الوطنية والإقليمية والعالمية وصلاتها بالأمم المتحدة (الفرع أولا، الفقرة 16، والفرع ثانيا، الفقرتان 20 و 40، والفرع ثالثا، الفقرة 2، والفرع رابعا، الفقرة 2 (ج))؛
    h) Activités multiples menées par les organismes sous-régionaux, les gouvernements et les organisations non gouvernementales aux niveaux sous-régional et national; UN )ح( الاضطلاع بالعديد من اﻷنشطة ذات الطابع المشابه تقوم بتنظيمها المنظمات دون اﻹقليمية والحكومات والمنظمات غير الحكومية على المستويين دون اﻹقليمي والوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more