"et les organisations non gouvernementales doivent" - Translation from French to Arabic

    • والمنظمات غير الحكومية أن
        
    • والمنظمات غير الحكومية يجب أن
        
    Pour parvenir à cette coordination, il faut commencer par prendre la mesure exacte du problème actuel auquel l'ONU et ses agences, les Etats et les organisations non gouvernementales doivent faire face à cause des mines. UN وبغية تحقيق هذا التنسيق، من الضروري البدء بتحليل الجوانب الدقيقة للمشكلة التي يتعين على اﻷمم المتحدة ومنظماتها والدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية أن تواجهها بسبب اﻷلغام.
    Les organismes publics et les organisations non gouvernementales doivent associer les femmes à tous les stades du processus de décision, qu’il s’agisse de la planification, de la gestion ou de la prestation concrète de services. UN وينبغي للمؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية أن تشرك المرأة في جميع مراحل عملية صنع القرار في تخطيط الخدمات الاجتماعية وتوجيهها وتقديمها.
    Les États, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales doivent adopter des mesures concrètes pour appliquer le Programme d'action de Beijing qui exige une action concertée en vue de créer un monde fondé sur le respect des droits de l'homme et sur les libertés fondamentales, notamment sur le principe de l'égalité des personnes. UN وينبغي للدول وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أن تتخذ خطوات محددة لتنفيذ منهاج عمل بيجين، والذي يطالب بالعمل المتضافر الذي يؤدي إلى ظهور عالم قائم على احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وقائم في المقام اﻷول على مبدأ المساواة بين اﻷشخاص.
    Les gouvernements et les organisations non gouvernementales doivent unir leurs efforts pour accélérer la mise en œuvre de stratégies prospectives visant l'émancipation de la femme et l'élimination des obstacles qui l'empêchent de participer activement à la prise de décision dans tous les domaines de la vie, qu'ils soient culturels, économiques, sociaux ou politiques. UN ويتعين على الحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تعمل معا من أجل تعجيل وتيرة تنفيذ الاستراتيجيات التطلعية للنهوض بالمرأة، وإزالة الحواجز والعوائق التي تحول دون مشاركة المرأة مشاركة فعالة في صنع القرارات في جميع مجالات الحياة، سواء أكانت ثقافية أو اقتصادية أو اجتماعية أو سياسية.
    Les particuliers et les organisations non gouvernementales doivent s'employer, en coopération avec les gouvernements, à susciter la volonté politique nécessaire pour que les choses changent. UN إن اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية يجب أن يعملوا معا بالتعاون مع الحكومات على تعبئة اﻹرادة السياسية اللازمة لتغيير اﻷمور.
    L'expert de la SousCommission a également déclaré que les gouvernements et les organisations non gouvernementales doivent accorder la priorité aux programmes d'éducation scolaire, et extrascolaire, qui permettent aux femmes de développer l'estime de soi, d'acquérir des connaissances, de prendre des décisions sur leur propre santé sexuelle et d'assumer leurs responsabilités en la matière. UN كما قال خبير اللجنة الفرعية إنه يجب على الحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تعطي الأولوية للبرامج التثقيفية الرسمية وغير الرسمية على حد سواء التي تتمكن المرأة من خلالها من اكتساب الإحساس باعتدادها بنفسها، واكتساب المعرفة، واتخاذ القرارات بشأن صحتها الجنسية، وتحمّل مسؤولية صحتها هذه.
    a) Les gouvernements et les organisations non gouvernementales doivent travailler en collaboration avec d'autres acteurs pour le développement de communautés locales fortes qui favorisent le bien-être social durable de tous leurs membres. UN (أ) ينبغي للحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تعمل بالتعاون مع جهات أخرى من أجل إنشاء مجتمعات محلية قوية تعزز الرفاه الاجتماعي المستدام لجميع أعضائها.
    c) Les gouvernements et les organisations non gouvernementales doivent travailler en collaboration avec d'autres pour promouvoir des communautés fortes et inclusives qui permettent à tous les membres de participer. UN (ج) ينبغي للحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تعمل بالتعاون مع جهات أخرى من أجل تشجيع إقامة مجتمعات محلية قوية شاملة للجميع تمكن جميع أعضائها من المشاركة.
    85. S'agissant des prescriptions sociales et environnementales, les gouvernements, la communauté internationale et les organisations non gouvernementales doivent s'attacher à faire en sorte que cellesci ne soient pas imposées pour des raisons protectionnistes, et d'élaborer des prescriptions équilibrées qui tiennent compte de la diversité culturelle et des particularités locales des pays en développement. UN 85- وفيما يتعلق بالمتطلبات الاجتماعية والبيئية، لا بد للحكومات والمجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية أن تسعى إلى ضمان أن هذه المتطلبات لا تفرض لأسباب حمائية، وأن تضع شروطاً متوازنة تراعي التنوع الثقافي والخصوصيات المحلية للبلدان النامية.
    16. Comme les réfugiés sont dans leur grande majorité des femmes et des enfants, lesquels sont particulièrement exposés à la violence physique et à la violation de leurs droits fondamentaux, le HCR, les autres organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales doivent renforcer leur coopération afin de leur fournir l'assistance dont ils ont besoin. UN ١٦ - واسترسل قائلا إنه نظرا ﻷن اﻷغلبية العظمى من اللاجئين هم من النساء واﻷطفال، الذين يتسمون بضعف شديد إزاء العنف الجسدي وانتهاك الحقوق اﻷساسية، فإنه يتعين على المفوضية والوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أن تعزز تعاونها بغية تقديم المساعدة الكافية إليها.
    4.8 Les gouvernements, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales doivent veiller à faire cadrer leurs politiques et pratiques en matière de personnel avec le principe de la représentation équitable des deux sexes, notamment aux échelons de direction et d'élaboration de politiques, dans tous les programmes, y compris les programmes de population et de développement. UN ٤-٨ وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تكفل امتثال سياساتها وممارساتها المتعلقة بموظفيها لمبدأ التمثيل المنصف لكلا الجنسين، وبخاصة على صعيدي اﻹدارة وتقرير السياسات، وذلك في جميع البرامج، بما فيها برامج السكان والتنمية.
    4.6 Les gouvernements, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales doivent veiller à faire cadrer leurs politiques et pratiques en matière de personnel avec le principe de la représentation équitable des deux sexes, notamment aux échelons de direction et d'élaboration de politiques, dans tous les programmes, y compris les programmes de population et de développement. UN ٤-٦ وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تكفل امتثال سياساتها وممارساتها المتعلقة بموظفيها لمبدأ التمثيل المنصف لكلا الجنسين، وبخاصة على صعيدي اﻹدارة وتقرير السياسات، وذلك في جميع البرامج، بما فيها برامج السكان والتنمية.
    4.8 Les gouvernements, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales doivent veiller à faire cadrer leurs politiques et pratiques en matière de personnel avec le principe de la représentation équitable des deux sexes, notamment aux échelons de direction et d'élaboration de politiques, dans tous les programmes, y compris les programmes de population et de développement. UN ٤-٨ وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تكفل امتثال سياساتها وممارساتها المتعلقة بموظفيها لمبدأ التمثيل المنصف لكلا الجنسين، وبخاصة على صعيدي اﻹدارة وتقرير السياسات، وذلك في جميع البرامج، بما فيها برامج السكان والتنمية.
    L'éducation doit donc aller de pair avec les mesures d'application qu'il prend et pour cela, le Centre pour les droits de l'homme et les organisations non gouvernementales doivent unir leurs efforts aux siens. UN ولذلك، فإن التعليم والتنفيذ يجب أن يسيرا جنبا إلى جنب مع بعضهما البعض، وهو ما يعني أن الحكومة ومركز حقوق اﻹنسان والمنظمات غير الحكومية يجب أن تعمل معا بنشاط.
    24. Le secteur privé et les organisations non gouvernementales doivent participer aux efforts déployés dans le sens d'un développement durable. UN ٢٤ - وواصل كلامه قائلا إن القطاع الصناعي والمنظمات غير الحكومية يجب أن تضم جهودها الى الجهود التي تبذل لتحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more