"et les organisations professionnelles" - Translation from French to Arabic

    • والمنظمات المهنية
        
    • والهيئات المهنية
        
    Convaincus que les organismes gouvernementaux compétents, la société civile et les organisations professionnelles intéressées peuvent, individuellement et collectivement, contribuer pour beaucoup à l'application effective de la Convention, UN واقتناعا منا بأن الوكالات الحكومية المعنية، والمجتمع المدني، والمنظمات المهنية المعنية يمكنها فرديا وجماعيا تقديم مساهمات كبيرة في تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد بفعالية،
    Les écoles d'architecture et d'urbanisme et les organisations professionnelles doivent : UN ينبغي لمدارس الهندسة المعمارية والتخطيط والمنظمات المهنية أن تقوم بما يلي:
    Le but devrait être de créer et de développer, dans le domaine de l'élaboration des politiques et de la coopération en matière de programmes, un réseau auquel participeraient les organismes des Nations Unies, les donateurs bilatéraux et les organisations professionnelles intéressées. UN وينبغي أن يكون الهدف إنشاء وتوسيع شبكة لوضع السياسات والتعاون بين البرامج، تشترك فيها وكالات اﻷمم المتحدة، والجهات المانحة الثنائية والمنظمات المهنية المعنية.
    Certaines initiatives ont été lancées par des organisations comme les syndicats, les partis politiques et les organisations professionnelles en vue de la reconnaissance de la priorité des possibilités offertes aux femmes afin d'encourager leur participation à la vie publique et politique. UN وبدأ تنفيذ تطبيقات معينة في منظمات مثل نقابات العمال واﻷحزاب السياسية والمنظمات المهنية لﻹقرار بأولوية الفرص في تشجيع اشتراك المرأة في الحياة العامة والسياسية.
    Le gouvernement et les organisations concernées, telles que les universités, les instituts de recherche et les organisations professionnelles, ont leur rôle à jouer dans la sensibilisation. UN لكل من الحكومة والمنظمات المعنية مثل الجامعات ومعاهد البحوث والهيئات المهنية دورها الخاص بها في مجال التوعية
    De plus, les ONG, le secteur privé et les organisations professionnelles seraient largement associés au processus. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيجري إشراك المنظمات غير الحكومية ذات الصلة والقطاع الخاص والمنظمات المهنية على نطاق واسع في العملية.
    Convaincus que les organismes gouvernementaux compétents, la société civile et les organisations professionnelles intéressées peuvent, individuellement et collectivement, contribuer de façon significative à l'application efficace de la Convention, UN واقتناعا منا بأن الوكالات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات المهنية ذات الصلة يمكنها، فرادى أو جماعات أن تقدم إسهامات كبيرة في التنفيذ الفعال لاتفاقية مكافحة الفساد،
    Elle a recommandé aussi que les États tiennent compte des capacités technologiques propres à la sous-région dans les programmes relatifs à chaque filière, et que les entreprises et les organisations professionnelles appuient les organisations professionnelles sous-régionales. UN كما أوصى بأن تأخذ الدول في الاعتبار القدرات التكنولوجية دون اﻹقليمية في البرامج التي تعدها لكل فرع من فروع الصناعة، وبأن تعمد مشاريع اﻷعمال والمنظمات المهنية إلى تقديم الدعم إلى المنظمات المهنية دون اﻹقليمية.
    L'élargissement à l'échelle nationale de la formation alternée lancé en partenariat avec les entreprises et les organisations professionnelles des principaux secteurs économiques permettra de restructurer les programmes selon la pédagogie de l'alternance et de former à cette pédagogie les tuteurs des entreprises et les formateurs et l'encadrement des établissements. UN وسيمكن نشر هذا النوع من التدريب في جميع أنحاء البلد في إطار شراكة مع المؤسسات والمنظمات المهنية للقطاعات الاقتصادية الرئيسية من اعادة هيكلة البرامج حسب طريقة التعليم المتعاقب وتدريب المشرفين على المؤسسات والمدربين وموظفي المؤسسات على طريقة التعليم هذه.
    Il s'efforce d'atteindre un public mondial, notamment les gouvernements, les médias, les organisations non gouvernementales, les établissements d'enseignement, les sociétés commerciales et les organisations professionnelles et d'autres membres de la société civile, afin de mobiliser leur appui en faveur de l'Organisation et de ses objectifs. UN وتهدف إلى الوصول إلى جماهيرها في جميع أرجاء العالم وإشراكهم، ويشمل ذلك الحكومات، ووسائط الإعلام، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية، ومنظمات الأعمال التجارية والمنظمات المهنية وأعضاء المجتمع المدني الآخرين بغية تشجيع دعم المنظمة وغاياتها.
    Le Service de la gestion du personnel est également chargé de promouvoir et de conclure des partenariats viables avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les États Membres et les organisations professionnelles pour tenir un fichier de candidats hautement qualifiés pour les opérations sur le terrain. UN وتضطلع دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم أيضا بتعزيز ودعم الشراكات القابلة للاستمرار مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والدول الأعضاء والمنظمات المهنية من أجل دعم وضع قائمة بالأشخاص البارزين ذوي الكفاءة العالية لفائدة العمليات الميدانية.
    5. Exhorte tous les gouvernements et les organisations professionnelles à renforcer les institutions éducatives nationales et les établissements d'enseignement professionnel en vue d'en renforcer les capacités et d'améliorer la qualité de l'enseignement, en misant en particulier sur l'alphabétisation; UN " 5 - تناشد جميع الحكومات والمنظمات المهنية أن تعزز المؤسسات التعليمية الوطنية والمهنية في بلدانها بغية توسيع نطاق قدراتها وتحسين نوعية التعليم، مع التركيز بوجه خاص على محو الأمية؛
    5. Exhorte tous les gouvernements et les organisations professionnelles à renforcer les institutions éducatives nationales et les établissements d'enseignement professionnel en vue d'en accroître les capacités et d'améliorer la qualité de l'enseignement, en insistant en particulier sur l'alphabétisation; UN 5 - تناشد جميع الحكومات والمنظمات المهنية أن تعزز المؤسسات التعليمية الوطنية والمهنية في بلدانها بغية توسيع نطاق قدراتها وتحسين نوعية التعليم، مع التركيز بوجه خاص على محو الأمية؛
    5. Exhorte tous les gouvernements et les organisations professionnelles à renforcer les institutions éducatives nationales et les établissements d'enseignement professionnel en vue d'en accroître les capacités et d'améliorer la qualité de l'enseignement, en insistant en particulier sur l'alphabétisation ; UN 5 - تناشد جميع الحكومات والمنظمات المهنية أن تعزز المؤسسات التعليمية الوطنية والمهنية في بلدانها بغية توسيع نطاق قدراتها وتحسين نوعية التعليم، مع التركيز بوجه خاص على محو الأمية؛
    Elle est chargée de mettre en place des dispositifs visant à encourager des partenariats viables avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, et avec les États Membres et les organisations professionnelles, afin de constituer un fichier de personnel de direction hautement qualifié pour les opérations de maintien de la paix. UN ويتولى القسم مسؤولية إنشاء آليات مناسبة لتعزيز ودعم الشراكات القابلة للاستمرار مع وكالات الأمم المتحدة، وصناديقها وبرامجها والدول الأعضاء والمنظمات المهنية لدعم إعداد قوائم بالأشخاص البارزين ذوي المؤهلات العالية وكبار قادة دعم البعثات لفائدة العمليات الميدانية.
    Il s'efforce d'atteindre un public mondial, notamment les gouvernements, les médias, les organisations gouvernementales et non gouvernementales, les établissements d'enseignement, les sociétés commerciales et les organisations professionnelles et d'autres membres de la société civile, afin de mobiliser leur appui en faveur de l'Organisation et de ses objectifs. UN وتهدف إلى الوصول إلى جماهيرها في جميع أرجاء العالم وإشراكهم، ويشمل ذلك الحكومات، ووسائط الإعلام، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية، ومنظمات الأعمال التجارية والمنظمات المهنية وأعضاء المجتمع المدني الآخرين بغية تشجيع دعم المنظمة وغاياتها.
    < < 5. Exhorte tous les gouvernements et les organisations professionnelles à renforcer les institutions éducatives nationales et les établissements d'enseignement professionnel en vue d'en renforcer les capacités et d'améliorer la qualité de l'enseignement > > ; UN " 5 - تناشد جميع الحكومات والمنظمات المهنية أن تعزز المؤسسات التعليمية الوطنية والمهنية في بلدانها، بغية توسيع نطاق القدرات وتحسين نوعية التعليم " ؛
    5. Exhorte tous les gouvernements et les organisations professionnelles à renforcer les institutions éducatives nationales et les établissements d'enseignement professionnel en vue d'en renforcer les capacités et d'améliorer la qualité de l'enseignement; UN 5 - تناشد جميع الحكومات والمنظمات المهنية أن تعزز المؤسسات التعليمية الوطنية والمهنية في بلدانها، بغية توسيع نطاق القدرات وتحسين نوعية التعليم؛
    5. Exhorte tous les gouvernements et les organisations professionnelles à renforcer les institutions éducatives nationales et les établissements d'enseignement professionnel en vue d'en renforcer les capacités et d'améliorer la qualité de l'enseignement ; UN 5 - تناشد جميع الحكومات والمنظمات المهنية أن تعزز المؤسسات التعليمية الوطنية والمهنية في بلدانها بغية توسيع نطاق قدراتها وتحسين نوعية التعليم؛
    On accordera une plus grande attention aux activités visant à sensibiliser davantage la société indienne aux questions de réfugiés et à encourager la diffusion du droit des réfugiés dans les institutions universitaires et les organisations professionnelles. UN وسيولى اهتمام متزايد لإذكاء وعي المجتمع المدني الهندي بقضايا اللاجئين وتشجيع توزيع قانون اللاجئين على المؤسسات الأكاديمية والهيئات المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more