"et les organisations régionales devraient" - Translation from French to Arabic

    • والمنظمات الإقليمية أن
        
    La CNUCED, les commissions régionales et les organisations régionales devraient renforcer encore leur appui et leurs activités de renforcement des capacités à cet égard. UN وينبغي للأونكتاد واللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية أن تواصل تعزيز دعمها وأنشطتها في مجال بناء القدرات في هذا الصدد.
    - Les États africains et les organisations régionales devraient nouer un véritable partenariat international, coordonné par l'entremise de l'ONU; UN - ينبغي للدول الأفريقية والمنظمات الإقليمية أن تنخرط في شراكة دولية حقيقية، يتعين تنسيقها من خلال الأمم المتحدة؛
    L'ONU et les organisations régionales devraient jouer des rôles complémentaires dans l'action menée en faveur de la paix et de la sécurité internationales. UN وينبغي للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أن تقوما بأدوار يكمل بعضها بعضا في مواجهة التحديات للسلم والأمن الدوليين.
    L'ONU et les organisations régionales devraient travailler plus étroitement pour porter le fardeau de la prévention et du règlement des conflits. UN وينبغي للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أن تعمل معا عن كثب في تحمل عبء منع الصراعات وحلها.
    L'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales devraient jouer un rôle central dans la lutte antiterroriste, qui doit être conforme au droit international et respecter les règles d'engagement et de comportement. UN وينبغي للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أن تضطلع بدور محوري في الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب، التي يجب أن تكون متسقة مع القانون الدولي واحترام قواعد الاشتباك.
    Les institutions de Bretton Woods et les organisations régionales devraient coopérer étroitement avec l'ONU dans leurs efforts pour aider les pays en développement à traverser ces temps difficiles et à surmonter l'impact socioéconomique négatif de la crise. UN وينبغي لمؤسسات بريتون وودز والمنظمات الإقليمية أن تعمل عن كثب مع الأمم المتحدة في حملتها لمساعدة البلدان النامية في التغلب على العاصفة والأثر الاقتصادي والاجتماعي السلبي الذي أشعلته الأزمة أم لا.
    L'Organisation des Nations Unies, les organismes des Nations Unies, les gouvernements et les organisations régionales devraient s'employer à créer un fonds de développement de la jeunesse qui serait géré par ces derniers et conçu pour répondre à leurs besoins. UN وينبغي للأمم المتحدة، وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها، والحكومات، والمنظمات الإقليمية أن تبذل جهودا حاسمة لإنشاء صندوق لتنمية الشباب، يديره الشباب ويكون موجها نحو احتياجهم.
    Les Etats parties et les organisations régionales devraient promouvoir l'adhésion dans leurs contacts bilatéraux et dans les instances multilatérales, et informer le HCR de ces initiatives. UN يجب على الدول الأطراف والمنظمات الإقليمية أن تروَّج، في الاتصالات الثنائية التي تجريها وفي المنتديات متعددة الأطراف، للانضمام وأن تحيط المفوضية علما بهذه المبادرات.
    Les Etats parties et les organisations régionales devraient promouvoir l'adhésion dans leurs contacts bilatéraux et dans les instances multilatérales, et informer le HCR de ces initiatives. UN يجب على الدول الأطراف والمنظمات الإقليمية أن تروَّج، في الاتصالات الثنائية التي تجريها وفي المنتديات متعددة الأطراف، للانضمام وأن تحيط المفوضية علما بهذه المبادرات.
    Les institutions nationales, l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales devraient examiner de quelle manière elles pourraient collaborer en vue de s'informer mutuellement des signes avant-coureurs d'un conflit. UN وينبغي للمؤسسات الوطنية ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أن تناقش مسألة كيفية تنفيذ التعاون فيما بينها للإبلاغ ببوادر النزاعات.
    Les Etats parties et les organisations régionales devraient promouvoir l'adhésion dans leurs contacts bilatéraux et dans les instances multilatérales, et informer le HCR de ces initiatives. UN يجب على الدول الأطراف والمنظمات الإقليمية أن تروَّج، في الاتصالات الثنائية التي تجريها وفي المنتديات متعددة الأطراف، للانضمام وأن تحيط المفوضية علما بهذه المبادرات.
    L'ONU et les organisations régionales devraient mettre en place des processus interrégionaux d'apprentissage et de prise en compte des enseignements tirés de l'expérience dans le domaine de l'aide liée à la responsabilité de protéger, compte tenu de la nouveauté de ce domaine. UN وينبغي للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أن تضطلع بالتعلم المتبادل فيما بين المناطق الإقليمية وبعمليات الدروس المستفادة فيما يتعلق بالمساعدة في مجال المسؤولية عن الحماية، بالنظر إلى مدى حداثة العهد بهذا المجال.
    Les commissions et les organisations régionales devraient promouvoir l'application de tout document final que la Réunion du haut niveau pourrait adopter et soutenir l'intégration de ses éléments dans les cadres politiques régionaux relatifs au handicap et au développement. UN 60 - وينبغي للجان والمنظمات الإقليمية أن تعزز تنفيذ أي وثيقة ختامية تصدر عن الاجتماع الرفيع المستوى وأن تدعم إدماج عناصرها في أطر السياسات الإقليمية القائمة المتعلقة بالإعاقة والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more