"et les organisations terroristes" - Translation from French to Arabic

    • والمنظمات الإرهابية
        
    • والتنظيمات الإرهابية
        
    Il faut que nous opposions un front uni aux problèmes dont les terroristes et les organisations terroristes tirent profit. UN وعلينا أن نحشد الإرادة اللازمة لمعالجة القضايا التي يستغلها الإرهابيون والمنظمات الإرهابية.
    Des mécanismes multilatéraux doivent être mis en place pour détecter et bloquer les flux financiers internationaux dont bénéficient les terroristes et les organisations terroristes. UN وينبغي إنشاء آليات متعددة الأطراف من أجل كشف تدفق التمويل الدولي للإرهابيين والمنظمات الإرهابية ووقف هذا التمويل.
    x) Toutes les parties doivent rejeter le terrorisme et les organisations terroristes (par. 14) UN ' 10` الفقرة 14 من المنطوق: على جميع الأطراف نبذ الإرهاب والمنظمات الإرهابية
    Nous voyons se faire jour une tendance extrêmement négative, à savoir une certaine coordination entre les producteurs de drogue et les organisations terroristes du pays et la mise en commun de leurs infrastructures. UN ونحن نشهد اتجاها بالغ السلبية، بما يشمل التنسيق والتشارك في الهياكل الأساسية بين منتجي المخدرات والمنظمات الإرهابية في ذلك البلد.
    Un orateur a déclaré que toute stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme devait s'attaquer aux possibles liens entre les organisations de criminalité transnationale organisée et les organisations terroristes. UN وذكر أحد المتكلّمين أن أي استراتيجية عالمية شاملة لمكافحة الفساد ينبغي أن تعالج الصلات المحتملة بين الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية والتنظيمات الإرهابية.
    Dans l'intervalle, il étudie également la possibilité de classer le financement du terrorisme dans une nouvelle catégorie d'infractions criminelles, qui viendrait s'ajouter à celles dont relèvent les actes de terrorisme et les organisations terroristes. UN وفي الوقت نفسه، تنظر الحكومة أيضا في تصنيف تمويل الإرهاب كفصيلة جديدة مستقلة من المخالفات الجنائية، متميزة عن التهم الجنائية التي يمكن أن توجه بالفعل إلى الإرهاب والمنظمات الإرهابية.
    Le Viet Nam est pleinement conscient de la menace que les terroristes et les organisations terroristes font peser sur la région ainsi que des effets pernicieux qu'ils ont sur la stabilité, la sécurité et le développement du pays. UN وتدرك فييت نام تمام الإدراك التهديد المحتمل الذي يشكله الإرهابيون والمنظمات الإرهابية للمنطقة وكذا الأثر السلبي لهذا التهديد على استقرار فييت نام وأمنها وتنميتها.
    En outre, les mesures prises à titre de sanction ont réduit les possibilités qu'ont les terroristes et les organisations terroristes d'utiliser le secteur financier à des fins illégales et les organisations ont plus de difficultés à lever et à transférer des fonds. UN وعلاوة على ذلك، قللت تدابير الجزاءات من احتمالات إساءة استعمال القطاع المالي على يد الإرهابيين والمنظمات الإرهابية وزادت من صعوبة قيام المنظمات بجمع الأموال ونقلها.
    Elles y proclament que les actes de terrorisme et les organisations terroristes mettent en péril la stabilité politique et économique des pays, l'état de droit et le droit des personnes à vivre libres, en paix et en sécurité. UN وجمهورية سيشيل تقر بأن أعمال الإرهاب والمنظمات الإرهابية تهدد الاستقرار السياسي والاقتصادي للبلدان، وسيادة القانون، وحق الأفراد في العيش في سلام وحرية وأمان.
    Les violations flagrantes des droits de l'homme perpétrées par les terroristes et les organisations terroristes doivent être résolument condamnées par tous les membres de la communauté internationale. UN بل يجب على جميع أعضاء المجتمع الدولي أن يدينوا بحزم انتهاكات حقوق الإنسان السافرة التي يرتكبها الإرهابيون والمنظمات الإرهابية.
    Israël a à maintes reprises demandé au Gouvernement libanais de prendre le contrôle de l'ensemble de son territoire et de s'efforcer par tous les moyens nécessaires d'empêcher les terroristes et les organisations terroristes d'opérer sur son territoire souverain. UN لقد دعت إسرائيل الحكومة اللبنانية مرارا إلى بسط سيطرتها على كامل أراضيها وبذل ما يلزم من جهود لمنع الإرهابيين والمنظمات الإرهابية من التحرك على أراضيها الخاضعة لسيادتها.
    La loi a aussi pour objet de lutter contre la contrefaçon de documents de voyage, moyen frauduleux auquel les terroristes et les organisations terroristes ont fréquemment recours. UN ويهدف هذا القانون أيضا إلى المساعدة في مكافحة وثائق السفر المزورة التي كثيرا ما تكون المستعان الأول للإرهابيين والمنظمات الإرهابية.
    Sa vulnérabilité est exacerbée par le chômage, les bas salaires, le manque de sécurité, la pauvreté et l'absence de soins médicaux, ce qui rend la jeunesse d'autant plus susceptible d'être recrutée par l'opposition armée et les organisations terroristes. UN وتعمل البطالة والرواتب المتدنية وغياب السلامة والأمن والفقر وانعدام الرعاية الصحية على تفاقم ضعفهم، مما يجعل الشباب معرضين على وجه الخصوص لخطر تجنيدهم من جانب المعارضة المسلحة والمنظمات الإرهابية.
    La Cour suprême israélienne a démontré qu'elle peut intercéder dans les hostilités entre les FDI et les organisations terroristes palestiniennes, y compris l'Opération de Gaza, et qu'elle le fait. UN 39 - وقد أثبتت المحكمة العليا الإسرائيلية أنها قادرة على التدخل في الأعمال القتالية الفعلية بين قوات الدفاع الإسرائيلية والمنظمات الإرهابية الفلسطينية - بما في ذلك عملية غزة، وأنها تتدخل بالفعل.
    L'objectif du séminaire portait sur l'examen de la propagation illicite et incontrôlée des armes conventionnelles dans la région de l'Afrique du Nord depuis des zones de conflits et la corrélation entre ces armes et les organisations terroristes ou les groupes armés illégaux. UN وكان الهدف من الحلقة الدراسية هو الانتشار غير المشروع وغير الخاضع للرقابة للأسلحة التقليدية في منطقة شمال أفريقيا من مناطق النزاع، والعلاقة بين هذه الأسلحة والمنظمات الإرهابية والجماعات المسلحة غير المشروعة.
    99. Un autre orateur a souligné l'importance d'échanger des informations rapidement et noté les liens possibles entre les bureaux de change illégaux et les organisations terroristes. UN 99- وشدّد متكلم آخر على أهمية تبادل المعلومات في الوقت المناسب ولاحظ احتمال وجود صلة بين صرافات النقد غير المشروعة والمنظمات الإرهابية.
    Les femmes dans les conflits armés. Il faut sans délai porter une grande attention aux répercussions sur les civils de la guerre menée par le Gouvernement contre les forces rebelles et les organisations terroristes. UN 235 - المرأة في الصراع المسلح: ينبغي إبلاء اهتمام فوري وجاد إلى أثر الحرب التي تشنها الحكومة ضد القوى المتمردة والمنظمات الإرهابية على المدنيين.
    Comme les bandes de criminels organisés et les organisations terroristes se livrent à des opérations financières illégales aussi bien pour transférer leurs gains illicites que pour se procurer frauduleusement des fonds, la lutte contre cette forme de délinquance devient de plus en plus indissociable de celle qui tend à éliminer les menaces qui pèsent actuellement sur la sécurité mondiale. UN ونظرا إلى أن الجماعات الاجرامية المنظمة والمنظمات الإرهابية تستخدم المعاملات المالية غير المشروعة لإحالة الموارد واكتسابها على سبيل الاحتيال، يصبح التصدي لهذه الجريمة ملازما أكثر فأكثر للعمل بفعالية على الحد من التهديدات الأمنية العالمية الحالية.
    g) La Cellule échange avec les organismes compétents des informations concernant les terroristes et les organisations terroristes. UN (ج) تبادل المعلومات بشأن الإرهابيين والمنظمات الإرهابية مع الوكالات ذات الصلة.
    Le même orateur a fait observer que les groupes criminels organisés et les organisations terroristes avaient intérêt à recourir à la fraude vu la valeur considérable du produit qui en était tiré et les faibles risques qui y étaient associés. UN وذكر المتكلّم نفسه أن ارتفاع عائدات الاحتيال وتدني مخاطره جعلاه جذابا لدى الجماعات الإجرامية المنظمة والتنظيمات الإرهابية.
    Le même orateur a fait observer que les groupes criminels organisés et les organisations terroristes avaient intérêt à recourir à la fraude vu la valeur considérable du produit qui en était tiré et les faibles risques qui y étaient associés. UN وذكر المتكلّم نفسه أن ارتفاع عائدات الاحتيال وتدني مخاطره جعلاه جذابا لدى الجماعات الإجرامية المنظمة والتنظيمات الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more