"et les organismes compétents des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • وهيئات الأمم المتحدة المعنية
        
    • ومنظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة
        
    • وكيانات منظومة الأمم المتحدة المعنية
        
    • ووكالات الأمم المتحدة المعنية
        
    • ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة
        
    • والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة
        
    • والمؤسسات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
        
    • ومؤسسات الأمم المتحدة المعنية
        
    • وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • ووكالات الأمم المتحدة المختصة
        
    • وهيئات اﻷمم المتحدة المختصة
        
    • وكيانات الأمم المتحدة المعنية
        
    • ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات
        
    • والمنظمات المختصة داخل منظومة الأمم المتحدة
        
    Dans le domaine de la santé, le resserrement de la collaboration entre l'ASEAN et les organismes compétents des Nations Unies a permis d'accroître l'aide en matière de prévention et de maîtrise des maladies infectieuses qui réapparaissent. UN وفي مجال الصحة، أفضى التعاون الوثيق بين الرابطة ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى زيادة ما يُقدم من مساعدة للوقاية من الأمراض المعدية الناشئة ومكافحتها.
    2. Souligne qu'il importe de poursuivre l'examen au fond de la question de la réduction des risques de catastrophe et engage les États Membres et les organismes compétents des Nations Unies à tenir compte de l'importance des activités coordonnées de réduction des risques de catastrophe, notamment pour la réalisation du développement durable; UN 2 - تشدد على أهمية مواصلة النظر الموضوعي في مسألة الحد من أخطار الكوارث، وتشجع جميع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة المعنية على أن تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تؤديه الأنشطة المنسقة للحد من أخطار الكوارث في بلوغ جملة من الأهداف من بينها تحقيق التنمية المستدامة؛
    10. La communauté internationale et les organismes compétents des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, devraient aider les États à lutter contre la production illicite de drogues en leur fournissant l’assistance financière et technique requise pour mettre sur pied des activités de substitution, l'objectif étant de réduire et d’éliminer les cultures illicites. UN ٠١ - ينبغي للمجتمع الدولي ومنظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ، وخصوصا برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات ، أن تساعد الدول على مكافحة انتاج المخدرات غير المشروع وذلك بتوفير مساعدات مالية وتقنية كافية للتنمية البديلة ، بهدف تقليل المحاصيل المخدرة غير المشروعة والقضاء عليها .
    10. Prie instamment l'Office de continuer à intensifier sa coopération avec les organisations internationales et les organismes compétents des Nations Unies ainsi qu'avec les organismes et mécanismes internationaux, régionaux et sous-régionaux, lorsqu'il y a lieu, pour dispenser une assistance technique; UN 10 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة تعزيز التعاون مع المنظمات الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة المعنية ومع المنظمات والترتيبات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية من أجل تقديم المساعدة التقنية عند الاقتضاء؛
    Dans sa résolution 18/18, le Conseil a invité la Haut-Commissaire aux droits de l'homme à faire un exposé annuel sur les grandes lignes des services d'assistance technique et de renforcement des capacités, en particulier ceux fournis par le Haut-Commissariat et les organismes compétents des Nations Unies, et sur les succès, les pratiques optimales et les problèmes dans ce domaine. UN 66- ودعا مجلس حقوق الإنسان، في قراره 18/18، المفوضة السامية إلى تقديم عرض سنوي بشأن الاستعراض العام للنجاحات وأفضل الممارسات والتحديات فيما يتصل بجهود المساعدة التقنية وبناء القدرات، ولا سيما الجهود التي تبذلها المفوضية ووكالات الأمم المتحدة المعنية.
    Rappelant en outre que, dans ses résolutions 46/20 et 47/148, elle a, notamment, engagé le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et les organismes compétents des Nations Unies à apporter leur appui à la création d'une communauté économique africaine, UN وإذ تشير كذلك إلى قراريها ٤٦/٢٠ و ٤٧/١٤٨ اللذين حثت فيهما، في جملة أمور، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة على تقديم دعمها ﻹنشاء جماعة اقتصادية افريقية، ـ
    M. Gurung se félicite de l'initiative prise par le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement à cet égard et encourage toutes les parties prenantes et les organismes compétents des Nations Unies à participer de manière active et constructive à L'opération d'examen. UN ورحب بالمبادرة التي اتخذها مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية في هذا الصدد، وشجع جميع الجهات المعنية ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة على الاشتراك على نحو نشط وبناء في عملية الاستعراض.
    Le Comité spécial recommande de coordonner les matériels et procédures de formation à la lutte antimines et de sensibilisation aux dangers des mines utilisés par les pays qui fournissent des contingents et les organismes compétents des Nations Unies. UN 147 - وتشجع اللجنة الخاصة على تنسيق التدريب في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام والمواد والإجراءات المتعلقة بالتوعية بخطر الألغام والتي تستخدمها البلدان المساهمة بقوات ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Au paragraphe 3 de cette résolution, l'Assemblée soulignait qu'il importait de poursuivre l'examen de fond de la question relative à la réduction des risques de catastrophe et engageait les États Membres et les organismes compétents des Nations Unies à tenir compte du rôle important que jouaient les activités de réduction des risques de catastrophe pour le développement durable, notamment. UN وقد أكَّدت الجمعية في الفقرة 3 من هذا القرار على أهمية مواصلة النظر الموضوعي في مسألة الحدِّ من مخاطر الكوارث، وتشجِّع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة المعنية على أن تأخذ في الاعتبار الدور المهم لأنشطة الحدِّ من مخاطر الكوارث، وذلك من أجل جملة أمور منها تحقيق التنمية المستدامة.
    2. Souligne qu'il importe de poursuivre l'examen au fond de la question de la réduction des risques de catastrophe et engage les États Membres et les organismes compétents des Nations Unies à tenir compte de l'importance des activités de réduction des risques de catastrophe, notamment pour la réalisation du développement durable; UN 2 - تشدد على أهمية مواصلة النظر الموضوعي في مسألة الحد من أخطار الكوارث، وتشجع جميع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة المعنية على أن تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تؤديه أنشطة الحد من أخطار الكوارث في بلوغ جملة من الأهداف من بينها تحقيق التنمية المستدامة؛
    10. Prie instamment l'Office de continuer à intensifier sa coopération avec les organisations internationales et les organismes compétents des Nations Unies ainsi qu'avec les organismes et mécanismes internationaux, régionaux et sous-régionaux, lorsqu'il y a lieu, pour dispenser une assistance technique; UN 10 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة تعزيز التعاون مع المنظمات الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة المعنية ومع المنظمات والترتيبات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية من أجل تقديم المساعدة التقنية عند الاقتضاء؛
    Pour aider à accroître la transparence et la crédibilité du processus crucial d'identification, il est recommandé que l'ONUCI et les organismes compétents des Nations Unies accompagnent et appuient la Commission nationale de supervision de l'identification et participent à l'observation des opérations en ce qui concerne les audiences foraines. UN 66 - ومن أجل المساعدة على تحسين شفافية ومصداقية عملية تحديد الهوية الحاسمة، يوصى بأن تقوم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ووكالات الأمم المتحدة المعنية بالانضمام إلى اللجنة الوطنية للإشراف على تحديد الهوية، ودعمها، وأن تساهم في مراقبة عمليات جلسات المحاكم المتنقلة.
    Rappelant que, dans ses résolutions 46/20, 47/148 et 48/25, elle a notamment engagé le Secrétaire général et les organismes compétents des Nations Unies à apporter leur appui à la création de la Communauté économique africaine, UN وإذ تشير إلى أنها، في قراراتها ٤٦/٢٠ و ٤٧/١٤٨ و ٤٨/٢٥، حثت، في جملة أمور، اﻷمين العام ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة على تقديم الدعم ﻹنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية،
    5. Engage les entités et les organismes compétents des Nations Unies à coordonner au besoin les activités relatives aux recommandations qui figurent dans le rapport; UN 5 - تشجع الكيانات والمؤسسات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على أن تنسق على النحو المناسب المسائل المتعلقة بالتوصيات الواردة في التقرير؛
    7. Encourage les pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et les organismes compétents des Nations Unies à coopérer efficacement à l'exécution des activités opérationnelles de développement au niveau des pays ; UN 7 - تشجع التعاون الفعال بين البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا ومؤسسات الأمم المتحدة المعنية على الاضطلاع بالأنشطة العملية في مجال التنمية على الصعيد القطري؛
    2. Souligne qu'il importe de poursuivre l'examen de fond de la question relative à la réduction des risques de catastrophe et engage tous les États et les organismes compétents des Nations Unies à tenir compte de l'importance des activités de réduction des risques de catastrophe, notamment pour la réalisation du développement durable; UN " 2 - تشدد على أهمية مواصلة النظر الموضوعي في مسألة الحد من مخاطر الكوارث، وتشجع جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى أن تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تؤديه أنشطة الحد من مخاطر الكوارث، في جملة أمور، في تحقيق التنمية المستدامة؛
    Une assistance initiale sera requise de la part de l'ONUCI et une assistance sera fournie, à plus long terme, par les partenaires bilatéraux et les organismes compétents des Nations Unies. UN 26 - وستكون المساعدة الأولية مطلوبة من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في حين ينبغي للشركاء الثنائيين ووكالات الأمم المتحدة المختصة تقديم المساعدة الطويلة الأجل.
    33. Sur un autre plan, la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires constitue une importante mesure de suivi de la CNUED. La communauté internationale et les organismes compétents des Nations Unies devraient apporter l’aide financière et technique nécessaire pour aider les petits États insulaires à appliquer le Programme d’action de la Barbade. UN ٣٣ - واستطردت تقول إن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية يمثل تدبيرا هاما لمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وينبغي للمجتمع الدولي وهيئات اﻷمم المتحدة المختصة تقديم المساعدة المالية والفنية اللازمة لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة من تنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    Renforcer les échanges d'informations et la coordination entre le Conseil économique et social et les organismes compétents des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, en vue de promouvoir le développement social et de chercher les moyens d'atténuer les effets défavorables et d'accentuer les effets favorables des programmes d'ajustement structurel. UN 135 - تحسين تبادل المعلومات والتنسيق بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز بغية تحقيق التنمية الاجتماعية واستكشاف السبل والوسائل الكفيلة بتخفيف الآثار السلبية وتحسين الآثار الإيجابية لبرامج التكيف الهيكلي.
    Prier instamment les États de respecter pleinement les dispositions du droit international humanitaire, notamment celles des Conventions de Genève, en vue de protéger et d'aider les personnes civiles dans des territoires occupés, et engager la communauté internationale et les organismes compétents des Nations Unies à renforcer leur aide humanitaire aux personnes civiles sous occupation étrangère. UN 426-2 حث الدول على الامتثال الكامل لأحكام القانون الدولي الإنساني، وخاصة، حسبما ورد في معاهدة جنيف، بغية حماية المدنيين في الأراضي المحتلة ومساعدتهم، وحث المجتمع الدولي والمنظمات المختصة داخل منظومة الأمم المتحدة على تعزيز المساعدة الإنسانية المقدمة للمدنيين الذين يعيشون في ظل احتلال أجنبي؛ و

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more