"et les organismes de coopération" - Translation from French to Arabic

    • ووكالات التعاون
        
    • وهيئات التعاون
        
    • وكيانات التعاون
        
    Conformément aux recommandations de la Convention, le Gouvernement a créé le Comité national de coordination, où sont représentés tous les secteurs de la société civile et les organismes de coopération bilatérale et multilatérale. UN وعملاً بتوصيات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، أنشأت الحكومة اللجنة الوطنية للتنسيق، حيث تمثل جميع قطاعات المجتمع المدني ذات الصلة ووكالات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Cette situation a à son tour incité les donateurs et les organismes de coopération à participer activement à la conception et à la mise en œuvre de solutions opérationnelles fondées sur l'innovation et la technologie. UN وأعقب ذلك مشاركة نشطة من جانب الجهات المانحة ووكالات التعاون في تصميم وتنفيذ الحلول العملية المُبتكرة المستندة إلى التكنولوجيا.
    On espère que de cette manière il sera possible d'établir une collaboration plus étroite avec les entités gouvernementales, le secteur privé, les organisations internationales et les organismes de coopération. UN ومن المؤمــل أن تحقق هذه الوسائل تفاعـلا أوثــق بين الأجهزة الحكومية، والممارسين من القطاع الخاص، والمنظمات الدولية، ووكالات التعاون.
    Il a été articulé de manière réfléchie avec les pouvoirs locaux et les organismes de coopération. Ses perspectives et la méthode de travail sont prises en compte dans la définition du développement politique local, et cette expérience devrait être renouvelée dans d'autres régions. UN وتنسيق ذلك تنسيقا استراتيجيا مع السلطات المحلية وهيئات التعاون التي تراعى منهجيتها وأساليب عملها في تحديد سياسات التنمية المحلية، ويتطلع إلى تكرار هذه التجربة في أماكن أخرى.
    Un certain nombre d'autres grands acteurs régionaux et internationaux, tels que les instances parlementaires, les organismes compétents en matière de droits de l'homme et les organismes de coopération économique jouent également un rôle critique dans le respect des engagements mondiaux et régionaux en matière d'égalité des sexes. UN كما يضطلع عدد من الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية الرئيسية الأخرى، مثل المنتديات البرلمانية ومنظمات حقوق الإنسان وهيئات التعاون الاقتصادي، بدور حيوي في تنفيذ الالتزامات العالمية والإقليمية في مجال المساواة بين الجنسين.
    La stratégie, qui sera mise en œuvre en collaboration avec les Gouvernements, le système des Nations Unies et les organismes de coopération aux fins de développement, le secteur privé, les organismes de recherche et la société civile, sera la suivante : UN وبشراكة مع الحكومات وكيانات الأمم المتحدة الأخرى وكيانات التعاون من أجل التنمية والقطاع الخاص وهيئات البحوث والمجتمع المدني، ستكون الاستراتيجية كما يلي:
    Les institutions financières internationales et les organismes de coopération pour le développement devraient intégrer les principes de la viabilité environnementale dans leurs politiques et programmes. UN 18 - ينبغي للمؤسسات المالية الدولية ووكالات التعاون الإنمائي إدراج مبادئ الاستدامة البيئية في سياساتها وبرامجها.
    Aujourd'hui, l'écotechnologie est une référence de la coopération technique pour la communauté internationale, et notamment pour les gouvernements, les entreprises et les organismes de coopération au développement, compte tenu de l'urgence d'une action sur l'environnement mondial et des accords conclus à la Conférence de Rio. UN وتشكل التكنولوجيات السليمة بيئياً اليوم اختباراً للتعاون التكنولوجي في المجتمع الدولي، بما فيه الحكومات والمشاريع ووكالات التعاون اﻹنمائي، وذلك في ضوء الطابع العاجل للتغير البيئي العالمي والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر ريو.
    Deuxièmement, les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les organismes de coopération pour le développement doivent appuyer les agriculteurs dans les négociations en les aidant à mieux s'organiser et en leur facilitant l'accès aux conseils juridiques. UN 57 - ثانيا، يتعين على الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات التعاون الإنمائي توفير الدعم للمزارعين بغرض تعزيز قدرتهم على التفاوض، كي ينظموا صفوفهم بشكل أفضل ويحصلون على المشورة القانونية.
    72. Tout en confirmant l'importance du rôle joué par les institutions financières internationales et les organismes de coopération bilatérale dans le financement de la Convention, la présente analyse montre que les financements nationaux égalent ou dépassent souvent les financements extérieurs. UN 72- ويؤكد هذا التحليل الدور الهام الذي تقوم به المؤسسات المالية الدولية ووكالات التعاون الثنائي في تمويل الاتفاقية، لكنه يوضح أن التمويل المحلي كثيراً ما يضاهي التمويل الخارجي أو يتجاوزه.
    Ce plan est le résultat de nombreuses consultations et évaluations. Il constitue un instrument pour prendre les décisions normatives et opérationnelles non seulement pour les services de santé, mais encore pour d'autres acteurs comme les associations de volontaires, les ONG, les organisations communautaires et les organismes de coopération. UN وهذه الخطة ثمرة للعديد من الاستشارات والتقييمات، وتعد أداة لاتخاذ القرارات التنظيمية والتنفيذية، ليس فقط من جانب المرافق الصحية، بل أيضا من جانب سائر الجهات الفاعلة كالجمعيات الخيرية، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات المجتمعية، ووكالات التعاون.
    Nous sommes un pays multiculturel, multilingue et multiethnique dans lequel le Gouvernement, la société civile, les personnes vivant avec le VIH/sida, les entreprises privées et les organismes de coopération internationale se sont unis afin de redoubler d'efforts pour faire face à l'épidémie et mettre en œuvre des stratégies globales. UN إن بلدنا بلد متعدد الثقافات واللغات والأعراق، وحَّدت فيه الحكومة، والمجتمع المدني، والأشخاص المصابون بالفيروس/الإيدز، والشركات الخاصة، ووكالات التعاون الدولي، صفوفها كافة لمضاعفة الجهود بغية الاستجابة للوباء وتنفيذ استراتيجيات شاملة.
    g) A constaté que la mise en œuvre de la Stratégie mondiale et l'application des nouvelles techniques d'enquête et d'instruments modernes de collecte de données nécessiteraient la mobilisation d'importantes ressources et s'est félicitée de l'appui financier et technique apporté par les pays, les donateurs et les organismes de coopération technique; UN (ز) أقرت بأن تنفيذ الاستراتيجية العالمية، وتطبيق تكنولوجيات مسح جديدة وأدوات حديثة لجمع البيانات، يتطلب تعبئة موارد كبيرة، ورحبت بالدعم المالي والتقني المقدَّمين من البلدان، وجماعات المانحين، ووكالات التعاون التقني؛
    Le suivi interinstitutions de la pleine application de la loi a été assuré par le Réseau de promotion des filles en milieu rural < < Fleurir > > dont fait partie le MIMDES et dont la coordination incombe au Réseau national de promotion de la femme. < < Fleurir > > est composé de 21 institutions qui représentent l'État, la société civile organisée, les moyens de communication et les organismes de coopération internationale : UN دال دال-2 تولت شبكة تعزيز الفتاة الريفية " فلوريسير " التي هي جزء من وزارة شؤون المرأة والتنمية الريفية والتي تقع مسؤولية تنسيقها على عاتق الشبكة الوطنية لتعزيز المرأة، المتابعة المشتركة بين المؤسسات للتنفيذ التام لهذا القانون. وتضم شبكة تعزيز الفتاة الريفية 21 مؤسسة تمثل الدولة والمجتمع المدني المنظم ووسائط الاتصال الجماهيري ووكالات التعاون الدولي:
    Ainsi, le Gouvernement, la société civile et les organismes de coopération unissent leurs efforts pour fournir aux personnes atteintes du VIH/sida les services dont elles ont besoin, conformément aux engagements internationaux pris par le pays, comme la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001 (résolution S-26/2, annexe), et aux Trois principes, afin de garantir les < < quatre P > > . UN وعليه، فإن الحكومة والمجتمع المدني ووكالات التعاون توحد جهودها من أجل تقديم الخدمات اللازمة للمصابين بالإيدز، وذلك في إطار التزامات البلد الدولية كإعلان الالتزام بشأن الإيدز لعام 2001 (القرار دإ-26/2، المرفق) ومبادرة " العناصر الثلاثة " من أجل ضمان " الأولويات الأربع " .
    Pour autant qu'elle confirme le rôle important joué par les institutions financières internationales et les organismes de coopération bilatéraux dans le financement de la Convention, l'étude du Mécanisme mondial sur les flux financiers et l'objectif opérationnel 5 figurant dans les documents ICDD/CRIC(11)/11 et ICDD/CRIC(11)/12, a montré que le financement interne pouvait souvent égaler voire même dépasser le financement extérieur. UN وفي الوقت الذي أكد فيه تحليل الآلية العالمية للتدفقات المالية والهدف التنفيذي 5، الذي تتضمنه الوثيقتان ICCD/CRIC(11)/11 وICCD/CRIC(11)/12، الدور المهم الذي تؤديه استراتيجية التمويل المتكاملة ووكالات التعاون الثنائي في تمويل اتفاقية مكافحة التصحر، أظهر هذا التحليل أن التمويل المحلي غالباً ما يعادل أو يفوق التمويل الخارجي.
    En outre, dans le souci de veiller à l'exécution des engagements en matière de santé sexuelle et génésique assumés au Caire et à Beijing, il a été créé en 1999 une table ronde tripartite à laquelle sont représentés l'État, la société civile et les organismes de coopération. UN 422 - ومن ناحية أخرى، جرى في عام 1999، على سبيل إعطاء الأولوية للسهر على تنفيذ الاتفاقات التي اعتمدت في القاهرة وبيجين بشأن الصحة الجنسية والإنجابية، إنشاء مجلس ثلاثي يتألف من الدولة والمجتمع المدني وهيئات التعاون.
    584. Le Comité a noté avec soulagement que le Gouvernement croate, l'ONU et les organismes de coopération internationale ont mis en place des programmes d'appui aux femmes et jeunes filles victimes de violence pour leur apporter l'aide psycho-médico-sociale dont elles ont besoin. UN ٥٨٤- ولاحظت اللجنة، مع الارتياح، أن الحكومة الكرواتية واﻷمم المتحدة وهيئات التعاون الدولي قد أنشأت برامج لمساندة النساء والفتيات ممن كن من ضحايا العنف، وذلك ﻷجل تزويدهن بما يلزمهن من مساعدة نفسية وطبية واجتماعية.
    584. Le Comité a noté avec soulagement que le Gouvernement croate, l'ONU et les organismes de coopération internationale ont mis en place des programmes d'appui aux femmes et jeunes filles victimes de violence pour leur apporter l'aide psychi-médico-sociale dont elles ont besoin. UN ٥٨٤- ولاحظت اللجنة، مع الارتياح، أن الحكومة الكرواتية واﻷمم المتحدة وهيئات التعاون الدولي قد أنشأت برامج لمساندة النساء والفتيات ممن كن من ضحايا العنف، وذلك ﻷجل تزويدهن بما يلزمهن من مساعدة نفسية وطبية واجتماعية.
    Pour cet examen, ce groupe consultera les pays qui accueillent les opérations et les autres États Membres, la société civile, le personnel de terrain et du Siège de l'ensemble du système des Nations Unies, y compris les institutions financières internationales, les organismes donateurs et les organismes de coopération technique. UN ويجري الاستعراض بالتشاور على نطاق واسع مع جميع الدول المضيفة والدول الأعضاء والمجتمع المدني وموظفي الميدان والمقر في أسرة الأمم المتحدة بأسرها، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والوكالات المانحة وكيانات التعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more