"et les organismes internationaux compétents" - Translation from French to Arabic

    • والهيئات الدولية ذات الصلة
        
    • والوكالات الدولية ذات الصلة
        
    • والمنظمات الدولية ذات الصلة
        
    • والوكالات الدولية المعنية
        
    • والهيئات الدولية المختصة
        
    • والهيئات الدولية المعنية
        
    • والمؤسسات الدولية ذات الصلة
        
    • والمنظمات الدولية المختصة
        
    Soulignant, à cet égard, que tous les États et les organismes internationaux compétents ainsi que les secteurs commerciaux doivent renforcer les capacités et coopérer aux niveaux régional et mondial en vue de prévenir et de combattre la piraterie et le vol à main armée commis en mer, UN وإذ تؤكد، في هذا السياق، الحاجة إلى بناء قدرات جميع الدول، والهيئات الدولية ذات الصلة وإقامة التعاون فيما بينها، على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وكذلك قطاعات الأنشطة التجارية، بهدف منع حدوث أعمال القرصنة والنهب المسلح في عرض البحر ومكافحتها،
    n. Surveillance des tendances du commerce illicite et du détournement de substances contrôlées, comme les stimulants de type amphétaminique, des circuits licites vers le commerce illicite, le but étant d'alerter les gouvernements, l'Organe de contrôle et les organismes internationaux compétents et de leur proposer des mesures visant à remédier à cette situation; UN ن - رصد اتجاهات الاتجار غير المشروع وتحويل المواد الخاضعة للمراقبة، مثل المنشطات من نوع الأمفيتامين، عن الطرق المشروعة إلى الاتجار غير المشروع، وتنبيه الحكومات والهيئة والهيئات الدولية ذات الصلة إلى ذلك، واقتراح تدابير تصحيحية عليها في هذا الصدد؛
    12. Prie le Secrétaire général et les organismes internationaux compétents de fournir d'urgence une aide humanitaire à la population civile touchée et d'aider les personnes déplacées à retourner dans leurs foyers; UN ٢١ - يطلب إلى اﻷمين العام والوكالات الدولية ذات الصلة تقديم المساعدة الانسانية العاجلة إلى السكان المدنيين المتضررين ومساعدة اﻷشخاص المشردين على العودة إلى ديارهم؛
    Il a, entre autres, demandé le retrait des forces d'occupation des territoires occupés de l'Azerbaïdjan et prié le Secrétaire général et les organismes internationaux compétents d'aider les réfugiés et les personnes déplacées à regagner leurs foyers dans la sécurité et dans la dignité. UN ودعا المجلس، في جملة أمور، إلى سحب قوات الاحتلال من أراضي أذربيجان المحتلة، وطلب إلى الأمين العام والمنظمات الدولية ذات الصلة مساعدة اللاجئين والمشردين على العودة إلى ديارهم بأمن وكرامة.
    Il attache beaucoup d'importance à la coopération avec les autres États Membres et les organismes internationaux compétents s'agissant du renforcement des capacités de ces mécanismes et du partage de l'information. UN وتعلن الحكومة أهمية كبيرة على التعاون مع الدول الأعضاء الأخرى والوكالات الدولية المعنية في بناء قدرات تلك الآليات وتبادل المعلومات.
    Des mesures ont été prises par les gouvernements et les organismes internationaux compétents pour empêcher le détournement de précurseurs et de produits chimiques essentiels vers le trafic illicite. UN وقد اتخذت الحكومات والهيئات الدولية المختصة خطوات لمنع تسريب السلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية إلى قنوات الاتجار غير المشروع.
    Le Comité rappelle qu'au paragraphe 17 de sa résolution 1989 (2011), le Conseil de sécurité a invité les États Membres, les organisations et les organismes internationaux compétents à porter toutes décisions et procédures judiciaires pertinentes à l'attention du Comité afin que celui-ci puisse en tenir compte lors de l'examen de la demande d'inscription correspondante ou de la mise à jour du résumé des motifs correspondant. UN 15 - تشير اللجنة إلى أن مجلس الأمن شجَّع في الفقرة 17 من القرار 1989 (2001) الدول الأعضاء والمنظمات والهيئات الدولية المعنية على إبلاغ اللجنة بأي قرارات وإجراءات تتخذها المحاكم في هذا الصدد، بحيث يتسنى للجنة أن تنظر فيها عند استعراض ما يكون مدرجا في القائمة من أسماء تتصل بتلك القرارات والإجراءات أو لدى استكمال موجز سردي لأسباب الإدراج في القائمة.
    37. Exhorte tous les États et les organismes internationaux compétents à coopérer pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer et les prévenir, et engage vivement les États à se préoccuper d'urgence de promouvoir, conclure et mettre en œuvre des accords de coopération, notamment au niveau régional et dans les zones à haut risque ; UN 37 - تهيب بجميع الدول والهيئات الدولية ذات الصلة أن تتعاون في منع ومكافحة القرصنة والسلب المسلح في البحر، وتحث الدول على أن تولي اهتماما، على سبيل الاستعجال، للترويج لاتفاقات تعاون وعقد هذه الاتفاقات وتنفيذها وخاصة على المستوى الإقليمي وفي المناطق التي تزيد فيها احتمالات التعرض للخطر؛
    f. Vérifier la légitimité de transactions internationales; identifier les nouvelles méthodes et les nouveaux circuits utilisés pour le détournement de produits et collaborer à des enquêtes sur des transactions suspectes; observer les tendances, alerter les gouvernements, l'Organe de contrôle et les organismes internationaux compétents et proposer des mesures pour remédier à des situations, s'il y a lieu; UN و - تحديد مدى مشروعية الصفقات الدولية؛ وتحديد اﻷساليب والطرق الجديدة للانحراف والتعاون في إجراء تحقيقات بشأن الصفقات المشبوهة؛ ومراقبة الاتجاهات، وتنبيه الحكومات والهيئة والهيئات الدولية ذات الصلة إلى التدابير العلاجية واقتراح هذه التدابير؛
    f. Vérifier la légitimité de transactions internationales; identifier les nouvelles méthodes et les nouveaux circuits utilisés pour le détournement de produits et collaborer à des enquêtes sur des transactions suspectes; observer les tendances, alerter les gouvernements, l'Organe de contrôle et les organismes internationaux compétents et proposer des mesures pour remédier à des situations, s'il y a lieu; UN و - تحديد مدى مشروعية الصفقات الدولية؛ وتحديد اﻷساليب والطرق الجديدة للانحراف والتعاون في إجراء تحقيقات بشأن الصفقات المشبوهة؛ ومراقبة الاتجاهات، وتنبيه الحكومات والهيئة والهيئات الدولية ذات الصلة إلى التدابير العلاجية واقتراح هذه التدابير؛
    o. Surveillance des tendances du commerce illicite et du détournement de substances contrôlées, comme les stimulants de type amphétaminique, des circuits licites vers le commerce illicite, en alertant les gouvernements, l’Organe de contrôle et les organismes internationaux compétents et en leur proposant des mesures pour remédier à cette situation; UN س - رصد أنماط الاتجار غير المشروع وتحويل المواد الخاضعة للمراقبة مثل المنشطات من نوع اﻷمفيتامين عن الطرق المشروعة إلى الاتجار غير المشروع وتنبيه الحكومات والهيئة والهيئات الدولية ذات الصلة إلى التدابير التصحيحية واقتراح هذه التدابير؛
    11. Prie le Secrétaire général et les organismes internationaux compétents de fournir d'urgence une aide humanitaire à la population civile touchée et d'aider les réfugiés et les personnes déplacées à regagner leurs foyers dans la sécurité et la dignité; UN ١١ - يطلب الى اﻷمين العام والوكالات الدولية ذات الصلة تقديم المساعدة الانسانية العاجلة الى السكان المدنيين المتضررين ومساعدة اللاجئين والمشردين في العودة الى ديارهم في أمن وكرامة؛
    12. Prie le Secrétaire général et les organismes internationaux compétents de fournir d'urgence une aide humanitaire à la population civile touchée et d'aider les personnes déplacées à retourner dans leurs foyers; UN ٢١ - يطلب إلى اﻷمين العام والوكالات الدولية ذات الصلة تقديم المساعدة الانسانية العاجلة إلى السكان المدنيين المتضررين ومساعدة اﻷشخاص المشردين على العودة إلى ديارهم؛
    11. Prie le Secrétaire général et les organismes internationaux compétents de fournir d'urgence une aide humanitaire à la population civile touchée et d'aider les réfugiés et les personnes déplacées à regagner leurs foyers dans la sécurité et la dignité; UN ١١ - يطلب الى اﻷمين العام والوكالات الدولية ذات الصلة تقديم المساعدة الانسانية العاجلة الى السكان المدنيين المتضررين ومساعدة اللاجئين والمشردين في العودة الى ديارهم في أمن وكرامة؛
    3. Invite les partenaires de développement et les organismes internationaux compétents à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités afin de faciliter les transferts de fonds des migrants; UN 3 - تدعو الشركاء في التنمية والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى دعم جهود البلدان النامية في مجال بناء قدراتها بغية تيسير تدفقات تحويلات المهاجرين؛
    3. Invite les partenaires de développement et les organismes internationaux compétents à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités afin de faciliter les transferts de fonds des migrants ; UN 3 - تدعو الشركاء في التنمية والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى دعم جهود البلدان النامية في مجال بناء قدراتها بغية تيسير تدفقات تحويلات المهاجرين؛
    Le Conseil a exigé le retrait unilatéral du district de Zanguelan et de la ville de Goradiz ainsi que des autres zones récemment occupées de l'Azerbaïdjan, et prié le Secrétaire général et les organismes internationaux compétents de fournir d'urgence une assistance humanitaire et d'aider les réfugiés et les personnes déplacées à regagner leurs foyers dans la sécurité et dans la dignité. UN وطلب المجلس انسحاب قوات الاحتلال انفراديا من منطقة زينغيلان ومدينة هوراديس المحتلتين، وكذلك من الأراضي الأذربيجانية الأخرى التي احتلتها هذه القوات مؤخراً، وطلب إلى الأمين العام والوكالات الدولية المعنية توفير المساعدة الإنسانية العاجلة ومساعدة اللاجئين والمشردين للعودة إلى ديارهم بأمن وكرامة.
    7. Prie le Secrétaire général et les organismes internationaux compétents de fournir d'urgence une aide humanitaire à la population civile touchée, notamment dans le district de Zanguelan et la ville de Goradiz ainsi qu'à la frontière méridionale de l'Azerbaïdjan, et d'aider les réfugiés et les personnes déplacées à regagner leurs foyers dans la sécurité et la dignité; UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام والوكالات الدولية المعنية تقديم مساعدات إنسانية عاجلة للسكان المدنيين المتضررين، بمن فيهم سكان منطقة زنغلان ومدينة غوراديز وعلى الحدود الجنوبية ﻷذربيجان، ومساعدة اللاجئين والمشردين على العودة إلى ديارهم في أمن وكرامة؛
    10. Invite tous les gouvernements et les organismes internationaux compétents à assurer la rapidité des communications, notamment par des moyens électroniques d'échange de données; UN ٠١ - يدعو جميع الحكومات والهيئات الدولية المختصة إلى كفالة التدفق السريع للبلاغات، بما في ذلك استخدام الوسائل الالكترونية لتبادل البيانات؛
    10. Invite tous les gouvernements et les organismes internationaux compétents à assurer la rapidité des communications, notamment par des moyens électroniques d'échange de données; UN ٠١ - يدعو جميع الحكومات والهيئات الدولية المختصة الى كفالة التدفق السريع للبلاغات، بما في ذلك استخدام الوسائل الالكترونية لتبادل البيانات؛
    Une autre a souligné qu'il était nécessaire d'examiner le cadre de coopération à la lumière des événements qui s'étaient produits récemment au Bélarus et a encouragé le PNUD à collaborer avec la société civile et les organismes internationaux compétents pour la mise en oeuvre du cadre. UN وأكد وفد آخر ضرورة استعراض اﻹطار في ضوء اﻷحداث اﻷخيرة في بيلاروس وشجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على ضمان التعاون مع المجتمع المدني والمؤسسات الدولية ذات الصلة في تنفيذ اﻹطار.
    La coopération entre les États et les organismes internationaux compétents s'avère, par conséquent, indispensable en matière de prévention et de protection. UN وبالتالي فلا بد من التعاون بين الدول والمنظمات الدولية المختصة فيما يتعلق بالمنع والحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more