"et les paiements" - Translation from French to Arabic

    • والمدفوعات
        
    • وعمليات الدفع
        
    • والدفعات المالية
        
    • أو سداد مبلغه
        
    i) Les arrangements concernant le pétrole et les paiements connexes; UN ' 1` الترتيبات الخاصة بالنفط والمدفوعات ذات الصلة؛
    Les dividendes, les intérêts, les tantièmes des administrateurs et les paiements annuels à des non-résidents ne sont pas non plus soumis à l'impôt. UN وينطبق الاعفاء من هذه الضريبة أيضا على أرباح اﻷسهم والفوائد واتعاب المديرين والمدفوعات السنوية لغير المقيمين.
    Sous la supervision du chef de la Section des finances, effectue les transferts de fonds de la Mission, les opérations bancaires et les paiements aux fournisseurs locaux et gère les comptes correspondants. UN يضطلع، تحت إدارة رئيس المالية، بالمسؤولية عن إدارة التحويلات النقدية التي تجريها المنظمة، وعن المرافق المصرفية، والمدفوعات التي تجرى للموردين المحليين، وما يقابل ذلك من حسابات.
    Mécanisme pour un développement propre et les paiements pour les services écosystémiques UN آلية التنمية النظيفة والمدفوعات مقابل خدمات النظام الإيكولوجي
    Les dividendes, les intérêts, les jetons de présence et les paiements annuels versés aux non-résidents ne sont pas soumis à l'impôt. UN ويشمل الإعفاء أرباح الأسهم والفوائد وأتعاب المديرين والمدفوعات السنوية التي يتلقاها غير المقيمين.
    Le Conseil a poursuivi l'examen des recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant les conflits d'intérêt du personnel et les paiements aux commissaires. UN وواصل المجلس نظره في توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن تضارب مصالح الموظفين والمدفوعات التي يحصل عليها المفوضون.
    En vertu du contrat, les certificats et les paiements correspondants devaient s'échelonner comme suit: UN وقد حددت الشهادات والمدفوعات التي تمثلها على النحو التالي:
    Les dividendes, les intérêts, les jetons de présence et les paiements annuels versés aux non-résidents n'étaient pas soumis à l'impôt. UN ويشمل الإعفاء أرباح الأسهم والفوائد وأتعاب المديرين والمدفوعات السنوية التي يتلقاها غير المقيمين.
    De même la Malaisie s'inquiète du fait que les annonces et les paiements versés au Fonds en 1004 ne représentent que 65,4 % du chiffre ciblé, avec moins de 60 % d'États membres ayant fait connaître leurs intentions. UN كما تشعر ماليزيا بالقلق لأن التعهدات والمدفوعات للصندوق في عام 2004 لم تبلغ إلا نسبة 65.4 في المائة من الهدف المحدد، مع إعلان أقل من 60 في المائة من الدول الأعضاء عن نيتها.
    Sect. 45 du décret sur le commerce extérieur et les paiements UN المادة 45 من قانون التجارة والمدفوعات الخارجية
    Décret sur le commerce extérieur et les paiements UN المرسوم المتعلق بالتجارة والمدفوعات الخارجية
    Elle déplore aussi l'écart qui persiste entre l'APD annoncée et les paiements effectifs. UN واستنكر أيضا مواصلة التفاوت بين تعهدات المساعدة اﻹنمائية الرسمية المعلنة والمدفوعات الفعلية.
    1) Les arrangements concernant le pétrole et les paiements y relatifs; UN ' 1` الترتيبات المتعلقة بالنفط والمدفوعات ذات الصلة؛
    Le tableau ci-après, indiquant le montant total des dépenses liées aux contingents et les paiements reçus depuis 2000, a été présenté au Comité comme suite aux précisions qu'il a demandées. UN وزُودت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بالجدول التالي الذي يبين مجموع تكاليف القوات والمدفوعات منذ عام 2000.
    A remercié les auteurs de l'initiative visant à faciliter les investissements et les paiements transfrontières en Afrique de l'Est et en Afrique australe, et pris note du fait que des fonds seraient mis à la disposition des pays et organisations régionales participants. UN شكرت الجهات التي اشتركت في مبادرة تيسير الاستثمارات والمدفوعات عبر الحدود في شرقي وجنوبي افريقيا، ولاحظت أنه سيتم توفير اﻷموال للبلدان المشاركة والمنظمات الاقليمية. مسائل اﻹدارة والميزانية
    Les parties notent avec satisfaction les initiatives transfrontalières prises pour faciliter les investissements et les paiements à l'échelle régionale en vue d'accroître la cohésion économique de la région de l'Afrique australe. UN ويلاحظ الطرفان المبادرات العابرة للحدود الرامية الى تيسير الاستثمار والمدفوعات اﻹقليمية من أجل زيادة الترابط الاقتصادي في منطقة الجنوب الافريقي، ويرحبان بهذه المبادرات.
    ii) Préparer les bordereaux de décaissement concernant les factures non réglées, les demandes de remboursement de frais de voyage, les demandes d'indemnisation et les paiements approuvés par le Comité des réclamations; UN ' ٢ ' إعداد مستندات سداد تتعلق بما لم يسدد من فواتير البائعين ومطالبات السفر ومطالبات التعويض والمدفوعات التي وافق عليها مجلس استعراض المطالبات؛
    Les règles régissant les droits réels sur des biens immeubles et les paiements découlant de ces biens, tels que les loyers, ont un caractère très local et revêtent souvent beaucoup d'importance pour les juridictions locales. UN والقواعد التي تحكم الفوائد في العقارات، والمدفوعات الناشئة عن العقارات مثل مدفوعات التأجير والايجار، ذات طبيعة محلية محضة وكثيرا ما تحدد النظم القانونية المحلية أسعارا مرتفعة لها.
    Il traite non seulement les factures relatives aux achats destinés aux missions de maintien de la paix effectués par l’intermédiaire du Siège, mais aussi les demandes de remboursement des gouvernements et les paiements au titre des contingents. UN وزيادة عن تجهيز الفواتير لعمليات الشراء المتصلة ببعثات حفظ السلام التي تتم عن طريق المقر، تجهز الوحدة أيضا مطالبات الحكومات والمدفوعات المتصلة بالقوات.
    h) Faire en sorte que la collecte et l'enregistrement des données financières, la présentation de l'information financière et les paiements et remboursements aux gouvernements, aux fournisseurs et autres entrepreneurs ainsi qu'au personnel soient effectués en respectant davantage les échéances prévues et en réduisant les erreurs; UN )ح( تحسين الدقة وحسن التوقيت في جمع وتسجيل البيانات المالية وتقديم التقارير المالية وعمليات الدفع/السداد إلى الحكومات والبائعين واﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى والموظفين؛
    5.1 Les avances aux fournisseurs sont des paiements effectués avant la livraison des marchandises ou la prestation des services, sur présentation des documents d'expédition, et les paiements initiaux effectués à la signature des documents contractuels. UN ٥-١- السُّلف المدفوعة للبائعين هي الأموال التي تُدفع قبل توريد السلع والخدمات عند تقديم وثائق الشحن، والدفعات المالية الأولية التي تُصرف لدى التوقيع على الوثائق التعاقدية.
    Outre l'accord susmentionné, l'administrateur du fonds de dotation privé, Americans for UNFPA et le FNUAP ont signé un accord de remboursement qui décharge l'administrateur de toute responsabilité en ce qui concerne l'administration du fonds, la distribution des montants correspondants et les paiements. UN وعلاوة على اتفاق الصندوق المقيَّد، وقّع أيضا كل من أمين الصندوق الاستئماني والمنظمة وصندوق السكان على اتفاق إعفاء وسداد أبرم فيما بينهم، يُعفي أمين الصندوق الاستئماني ويُبرئ ذمته من أي التزام محتمل قد ينشأ عن إدارة الصندوق الاستئماني أو سداد مبلغه أو توزيع ذلك المبلغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more