"et les parlements nationaux" - Translation from French to Arabic

    • والبرلمانات الوطنية
        
    C'est pourquoi nous nous félicitons de cette possibilité de renforcer les liens entre l'ONU et les parlements nationaux par le biais de l'UIP. UN ولذلك، نرحب بهذه الفرصة لتعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية عن طريق الاتحاد البرلماني الدولي.
    Les ONG, les institutions et les parlements nationaux étaient également indispensables pour veiller à ce que les travaux menés aient un effet durable au niveau national. UN وللمنظمات غير الحكومية والمؤسسات والبرلمانات الوطنية دور حيوي في تأمين ما لذلك العمل من أثر دائم على الصعيد الوطني.
    Aussi nous réjouissons-nous du débat actuel sur la meilleure manière d'assurer une interaction plus importante et plus structurée entre les Nations Unies et les parlements nationaux. UN ونرحب لذلك بالمناقشة الحالية بشأن أفضل طريقة لإقامة تفاعل هادف ومنظم بدرجة أكبر بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية.
    Dans ce cas, les gouvernements et les parlements nationaux devraient donner à l'avance leur accord au déploiement de ces troupes par le Conseil de sécurité. UN وفي هذه الحالة، سيتعين على الحكومات والبرلمانات الوطنية الموافقة مسبقا على وزع مجلس اﻷمن لهذه القوات متى قرر ذلك.
    L'Union européenne attache une grande importance au renforcement de la coopération entre l'ONU et les parlements nationaux par le biais de l'Union interparlementaire. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية كبرى لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية من خلال الاتحاد البرلماني الدولي.
    15. L'intervenant note que la coopération entre le CICR et les parlements nationaux et organisations parlementaires va en se développant. UN ١٥ - وأضاف أنه يرحب بالتعاون المتنامي بين لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والبرلمانات الوطنية والهيئات البرلمانية.
    Il est vrai que l'ONU et les parlements nationaux partagent la caractéristique commune de la représentativité, et leurs actions sont déterminées par des délibérations, des consultations, des négociations et, finalement, des actions législatives. UN والواقع أن هناك سمات مشتركة تتشاطرها اﻷمم المتحدة والبرلمانات الوطنية تشمل الطابع التمثيلي، وطريقة اتخاذ اﻹجراءات عن طريق المداولات والمشاورات والمفاوضات وسن التشريعات في نهاية المطاف.
    À l'heure où la communauté internationale doit relever simultanément plusieurs défis complexes et alors que des échéances majeures approchent à grand pas à la veille de 2015, il importe plus que jamais que l'UIP et les parlements nationaux dans leur ensemble participent aux travaux de l'Organisation. UN وحيث أن المجتمع الدولي يواجه العديد من التحديات المعقدة في الوقت ذاته، وبينما تلوح في الأفق مواعيد نهائية هامة في عام 2015، فمن المهم الآن أكثر من أي وقت مضى أن يشارك الاتحاد البرلماني الدولي والبرلمانات الوطنية كافة في أعمال الأمم المتحدة.
    C'est pour cela que, dans la Déclaration du Millénaire, nos chefs d'État et de gouvernement ont décidé de renforcer la coopération entre l'ONU et les parlements nationaux par l'entremise de l'UIP. UN ولهذا السبب، قرر رؤساء دولنا أو حكوماتنا، في إعلان الألفية، تعزيز عرى التعاون بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية من خلال العمل مع الاتحاد البرلماني الدولي.
    C'est pourquoi, nos chefs d'État et de gouvernement ont décidé, dans la Déclaration du Millénaire, de renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les parlements nationaux à travers l'organisation mondiale qui les regroupe, l'Union interparlementaire. UN لذلك، قرر رؤساء دولنا أو حكوماتنا في إعلان الألفية، أن يعززوا التعاون بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية من خلال منظمتهم العالمية، أي الاتحاد البرلماني الدولي.
    Nous espérons aussi que l'UIP et les parlements nationaux joueront un rôle important dans la réalisation, selon le calendrier convenu, des objectifs de développement du Millénaire. UN ونحن نتوقع أيضا أن يكون الاتحاد والبرلمانات الوطنية أداة مساعدة في تحقيق أهداف التنمية للألفية في الإطار الزمني المتفق عليه.
    Dans la Déclaration, les États Membres avaient décidé de renforcer encore la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les parlements nationaux par l'intermédiaire de l'UIP. UN وكان الإعلان المذكور قد دعا إلى تعزيز أواصر التعاون بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية عن طريق الاتحاد البرلماني الدولي.
    Il y a donc tout lieu de renforcer la coopération entre la CNUCED et les parlements nationaux par l'intermédiaire de l'Union interparlementaire comme le prescrit la Déclaration du Millénaire. UN وبالتالي فإن من الضروري تدعيم التعاون بين الأونكتاد والبرلمانات الوطنية من خلال الاتحاد البرلماني الدولي حسبما هو مطلوب بموجب إعلان الألفية.
    Il y a donc tout lieu de renforcer la coopération entre la CNUCED et les parlements nationaux par l'intermédiaire de l'Union interparlementaire comme le prescrit la Déclaration du Millénaire. UN وبالتالي فإن من الضروري تدعيم التعاون بين الأونكتاد والبرلمانات الوطنية من خلال الاتحاد البرلماني الدولي حسبما هو مطلوب بموجب إعلان الألفية.
    La discrimination positive, qui consisterait par exemple à réserver un certain nombre de sièges à des femmes dans les organes de l'administration locale et les parlements nationaux, mériterait sans doute d'être envisagée quand les autres mesures se révèlent inefficaces. UN وقد يكون التمييز الإيجابي بين الجنسين، مثل تخصيص نسبة معينة من المقاعد في الهيئات الحكومية المحلية والبرلمانات الوطنية للنساء، جديرا بالنظر عندما تثبت السياسات الأخرى عدم فاعليتها.
    Elle rappelle l'engagement pris pendant le Sommet mondial de 2005 par les dirigeants du monde entier de renforcer la coopération existant entre les Nations Unies et les parlements nationaux par le truchement de l'UIP. UN وأشارت إلى أنه خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التزم زعماء العالم بتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية من خلال الاتحاد.
    Au fil des ans, plusieurs instances et groupes internationaux se sont exprimés en faveur du désarmement nucléaire, notamment l'Assemblée générale des Nations Unies, la Cour Internationale de Justice et les parlements nationaux de plusieurs pays. UN وعلى مر السنين، نادت مجموعات وهيئات دولية عديدة بنزع السلاح النووي، بما في ذلك الجمعية العامة للأمم المتحدة، ومحكمة العدل الدولية، والبرلمانات الوطنية للعديد من البلدان.
    La diversité à l'ère de la mondialisation peut aider les États et les parlements nationaux à aborder les complexités du XXIe siècle en leur offrant la possibilité de confronter leurs idées et points de vue sur des enjeux communs. UN 9 - والتنوع في عالم معولم يمكن أن ييسر الجهود التي تبذلها الدول والبرلمانات الوطنية للتعامل مع تعقيدات القرن الحادي والعشرين، وذلك بإتاحة فرص لتبادل الأفكار ووجهات النظر المختلفة بشأن قضايا مشتركة.
    Le Parlement européen et les parlements nationaux des États membres de l'Union européenne doivent continuer de tenir des débats sur la mise en oeuvre du Pacte de stabilité afin d'assurer l'affectation en temps voulu et l'utilisation appropriée des ressources financières mises à la disposition des pays d'Europe du Sud-Est. UN ومن الضروري أن يواصل الاتحاد الأوروبي والبرلمانات الوطنية الأعضاء في هذا الاتحاد إجراء مناقشات بشأن تنفيذ ميثاق الاستقرار من أجل ضمان إنفاق الموارد المالية المتاحة لبلدان جنوب شرقي أوروبا في الوقت المناسب واستخدامها بصورة سليمة.
    Nous sommes heureux de constater que la déclaration du millénaire que s'apprête à adopter la présente assemblée appelle à un renforcement de la coopération entre l'ONU et les parlements nationaux par le biais de leur organisation mondiale, l'Union interparlementaire, que j'ai l'honneur de représenter ici. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن إعلان الألفية الذي سيعتمده مؤتمر القمة هذا، يدعو إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية من خلال منظمتهم العالمية، الاتحاد البرلماني الدولي، الذي يشرفني أن أقوم بتمثيله هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more