"et les partenaires à" - Translation from French to Arabic

    • والشركاء على
        
    • والشركاء إلى
        
    • والشركاء من أجل
        
    J'incite les donateurs et les partenaires à appuyer la création de la cellule de l'AMISOM. UN وأشجع المانحين والشركاء على تقديم الدعم لإنشاء هذه الخلية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي.
    Ce conseil a donc engagé instamment les Nations Unies et les partenaires à faire preuve de vigilance et de cohérence dans la poursuite du processus de paix. UN ولذلك، حثّ المجلس الأمم المتحدة والشركاء على إظهار اليقظة والتماسك دعما لعملية إقرار السلام.
    7. Encourage les gouvernements et les partenaires à fournir un soutien technique et financier aux travaux futurs du Programme des Nations Unies pour les établissements humains dans le domaine de l'accès aux services de base pour tous, en particulier pour promouvoir l'application des lignes directrices concernant l'accès aux services de base pour tous dans les pays et régions intéressés; UN يشجع الحكومات والشركاء على تقديم الدعم التقني والمالي للأعمال المقبلة لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بشأن حصول الجميع على الخدمات، وخاصة لتعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن حصول الجميع على الخدمات الأساسية في البلدان والمناطق المهتمة؛
    Elle s'est félicitée du partenariat établi avec le Programme des Nations Unies pour le développement, qui avait mis en place un programme de collaboration destiné à aider les gouvernements et les partenaires à repérer les facteurs qui retardaient la réalisation de certains objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et à les classer par ordre de priorité. UN وأعربت عن تقديرها للشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في اعتماد برنامج تعاوني لمساعدة الحكومات والشركاء على تحديد العراقيل التي تعترض أهدافاً بعينها من بين الأهداف الإنمائية للألفية، وإعطائها الأولوية.
    Notant les difficultés financières et autres contraintes que connaît le processus de paix, il a de nouveau appelé l'ensemble des acteurs et les partenaires à conjuguer leurs efforts pour relever ces défis. UN ولاحظ الصعوبات المالية وغيرها من التخوفات التي تواجه عملية السلام، ودعا من جديد جميع الأطراف والشركاء إلى تنسيق الجهود من أجل التصدي لتلك التحديات.
    La mission d'évaluation a donc proposé que la MONUC et l'équipe de pays collaborent avec le Gouvernement et les partenaires à l'élaboration et l'exécution d'un programme de consolidation de la paix pour les provinces occidentales, dans l'esprit du CSI et du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN ومن ثم اقترحت بعثة التقييم التقني أن تعمل بعثة المنظمة في الكونغو وفريقها القطري مع الحكومة والشركاء من أجل تطوير ودعم تنفيذ برنامج لتوطيد السلام في المقاطعات الغربية يكون متماشيا مع الإطار الاستراتيجي المتكامل وورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Le HCR a continué de faire campagne pour que les réfugiés et les personnes déplacées aient accès aux programmes et services nationaux concernant le VIH/sida, et a encouragé les gouvernements, les donateurs et les partenaires à atténuer les effets du VIH, et à réduire la stigmatisation et la discrimination dont sont victimes les personnes touchées par le VIH. UN وواصلت المفوضية دعوتها ليصل اللاجئون والمشردون داخلياً إلى البرامج والخدمات الوطنية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وشجعت الحكومات والمانحين والشركاء على تعزيز البيئات التي تخفف أثر الفيروس وتقلل الوصم والتمييز ضد المصابين به.
    Il reconnaît le soutien qu'apportent au Congrès de réconciliation nationale le Représentant spécial du Secrétaire général, le Programme des Nations Unies pour le développement, le Comité consultatif international et les États Membres, et exhorte les États Membres et les partenaires à y prêter un concours technique et financier durable. UN ويقر مجلس الأمن بالأعمال التي يضطلع بها الممثل الخاص للأمين العام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاستشارية الدولية والدول الأعضاء لدعم مؤتمر المصالحة الوطنية، ويحث الدول الأعضاء والشركاء على الإسهام في ذلك بالدعم التقني والمالي المستمر.
    Des activités ont été menées dans le monde entier pour encourager les États Membres et les partenaires à célébrer le vingtième anniversaire du projet < < La route de l'esclave > > et son succès. UN ٦٠ - نُظمت أنشطة على الصعيد العالمي من أجل تشجيع الدول الأعضاء والشركاء على الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لمشروع طريق الرقيق والنتائج الهامة التي حققها.
    Il a incité les gouvernements et les partenaires à continuer d'œuvrer pour les objectifs du Millénaire pour le développement au cours des 1 000 jours qu'il restait pour leur réalisation et à s'assurer que les objectifs relatifs aux taudis, à l'eau et à l'assainissement figuraient dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وحث الحكومات والشركاء على مواصلة العمل بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في الأيام الألف المتبقية لإنجازها، وكفالة تضمين خطة التنمية لما بعد عام 2015 الغايات المتعلقة بالأحياء الفقيرة والمياه والصرف الصحي.
    Dans sa résolution 22/8, le Conseil d'administration encourageait les gouvernements et les partenaires à fournir un soutien institutionnel, technique et financier à ONU-Habitat pour lui permettre de promouvoir l'application des lignes directrices concernant l'accès aux services de base parallèlement à l'appui fourni pour l'application des directives sur la décentralisation. UN 54 - وفي القرار 22/8، شجع مجلس الإدارة الحكومات والشركاء على تقديم الدعم المؤسسي والتقني والمالي لتمكين موئل الأمم المتحدة من النهوض بتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بحصول الجميع على الخدمات الأساسية إلى جانب المبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية.
    3. Note avec satisfaction que les États membres et les partenaires de l'Institut ont renouvelé leurs engagements en faveur de l'Institut et que nombre d'entre eux ont versé leur contribution, et exhorte les États membres et les partenaires à maintenir leur appui à l'Institut en continuant de s'acquitter de leurs contributions et en réglant tout éventuel arriéré ; UN 3 - يلاحظ مع التقدير أن الدول الأعضاء في المعهد وشركاءه قد جددوا التزاماتهم للمعهد وأن العديد منهم قد سدد اشتراكاته، ويحث الدول الأعضاء والشركاء على الاستمرار في إظهار الدعم للمعهد عن طريق مواصلة دفع اشتراكاتهم المقررة وأية متأخرات مستحقة؛
    3. Note avec satisfaction que les États membres et les partenaires de l'Institut ont renouvelé leurs engagements en faveur de l'Institut et que nombre d'entre eux ont versé leur contribution; et exhorte les États membres et les partenaires à maintenir leur appui à l'Institut en continuant d'acquitter leurs contributions et en réglant tout éventuel arriéré; UN 3 - يلاحظ مع التقدير أن الدول الأعضاء في المعهد وشركاءه قد جددوا التزاماتهم للمعهد وأن العديد منهم قد سددت اشتراكاته، ويحث الدول الأعضاء والشركاء على الاستمرار في إظهار الدعم للمعهد من خلال الاستمرار في دفع اشتراكاتهم المقررة وأية متأخرات مستحقة؛
    3. Note avec satisfaction que les États membres et les partenaires de l'Institut ont renouvelé leurs engagements en faveur de l'Institut et que nombre d'entre eux ont versé leur contribution, et exhorte les États membres et les partenaires à maintenir leur appui à l'Institut en continuant d'acquitter leurs contributions et en réglant tout éventuel arriéré ; UN 3 - يلاحظ مع التقدير أن الدول الأعضاء في المعهد وشركاءه قد جددوا التزاماتهم للمعهد وأن العديد منهم قد سدد اشتراكاته، ويحث الدول الأعضاء والشركاء على الاستمرار في إظهار الدعم للمعهد من خلال الاستمرار في دفع اشتراكاتهم المقررة وأية متأخرات مستحقة؛
    Note avec satisfaction que les États membres et les partenaires de l'Institut africain de développement économique et de planification ont renouvelé leurs engagements en faveur de l'Institut et que nombre d'entre eux ont versé leur contribution ; et exhorte les États membres et les partenaires à maintenir leur appui à l'Institut en continuant d'acquitter leur contribution et en réglant tout éventuel arriéré ; UN 3 - يلاحظ مع التقدير أن الدول الأعضاء والشركاء في المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط جددوا التزاماتهم تجاه المعهد وأن عددا كبيرا منهم قام بتسديد مساهماته، ويحث الدول الأعضاء والشركاء على مواصلة تقديم الدعم للمعهد وذلك بالاستمرار في تسديد اشتراكاتهم المقررة ودفع أية متأخرات مستحقة؛
    Le HCR devrait diffuser largement et promouvoir une meilleure compréhension de sa stratégie de développement communautaire18 et former le personnel, les fonctionnaires gouvernementaux et les partenaires à sa mise en oeuvre. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تنشر على نطاق واسع الاستراتيجية الإنمائية المجتمعية(18) التي وضعتها وأن تعمل على إيجاد فهم أفضل لتلك الاستراتيجية، وأن تدرّب الموظفين والمسؤولين الحكوميين والشركاء على تطبيقها السليم.
    Le HCR devrait diffuser largement et promouvoir une meilleure compréhension de sa stratégie de développement communautaire18 et former le personnel, les fonctionnaires gouvernementaux et les partenaires à sa mise en oeuvre. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تنشر على نطاق واسع الاستراتيجية الإنمائية المجتمعية(18) التي وضعتها وأن تعمل على إيجاد فهم أفضل لتلك الاستراتيجية، وأن تدرّب الموظفين والمسؤولين الحكوميين والشركاء على تطبيقها السليم.
    Le HCR devrait diffuser largement et promouvoir une meilleure compréhension de sa stratégie de développement communautaire18 et former le personnel, les fonctionnaires gouvernementaux et les partenaires à sa mise en oeuvre. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تنشر على نطاق واسع الاستراتيجية الإنمائية المجتمعية(18) التي وضعتها وأن تعمل على إيجاد فهم أفضل لتلك الاستراتيجية، وأن تدرّب الموظفين والمسؤولين الحكوميين والشركاء على تطبيقها السليم.
    4. Exhorte les États membres et les partenaires à fournir l'appui technique et financier nécessaires pour la mise en place effective de la FAA d'ici 2010. UN 4 - يدعو الدول الأعضاء والشركاء إلى تقديم الدعم اللازم من حيث الموارد الفنية والمالية بهدف الإنشاء الفعلى للقوة الأفريقية الجاهزة بحلول عام 2010.
    Le PNUE est bien placé pour aider les pays et les partenaires à passer à une économie verte et à saisir les occasions de promouvoir les investissements non polluants et les emplois verts pour lutter contre la pauvreté et améliorer le bien-être des populations. UN وإن برنامج الأمم المتحدة للبيئة في وضع جيد يسمح له بدعم انتقال البلدان والشركاء إلى الاقتصاد الأخضر، والاستفادة من فرص الاستثمارات الأكثر نظافة بيئيا وفرص العمل المراعية للبيئة في التصدي للفقر وتعزيز رفاه الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more