"et les partenaires des nations" - Translation from French to Arabic

    • وشركاء الأمم
        
    Il s'emploiera en outre à favoriser l'adoption par les États Membres et les partenaires des Nations Unies d'une approche écosystémique de la réduction des risques de catastrophes. UN وسيحفز البرنامج اعتماد البلدان وشركاء الأمم المتحدة لنهج قائم على النظم الإيكولوجية للحد من أخطار الكوارث.
    Le Centre et les partenaires des Nations Unies suivront sa mise en œuvre. UN وسيعمل المركز وشركاء الأمم المتحدة على رصد هذا التنفيذ.
    Au cours de la période considérée, la Représentante spéciale et les partenaires des Nations Unies ont établi des contacts avec nombre de groupes armés. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، تفاعلت الممثلة الخاصة وشركاء الأمم المتحدة مع عدد من الجماعات المسلحة.
    La Division des affaires politiques a maintenant constitué trois équipes spécialement chargées de travailler avec les composantes concernées de la Mission et les partenaires des Nations Unies, sous la direction d'ensemble du Bureau du Représentant spécial adjoint, afin d'améliorer la cohérence de l'appui fourni. UN وقد وضعت شعبة الشؤون السياسية حاليا ثلاثة أفرقة مكرسة للعمل مع المعنيين من عناصر البعثة وشركاء الأمم المتحدة، في إطار الإدارة العامة لنائب الممثل الخاص لضمان تقديم الدعم على نحو متسق.
    :: Aider le Gouvernement tchadien à assurer la sécurité et la protection de tous les civils par le biais du Bureau de sécurisation et des mouvements (BSM) dans l'est du Tchad, en collaboration avec les autorités locales et les partenaires des Nations Unies UN :: تقديم الدعم إلى حكومة تشاد فيما تبذله من جهود رامية إلى ضمان أمن جميع المدنيين وحمايتهم، عن طريق مكتب شؤون الأمن والتنقلات في شرق تشاد بالتعاون مع السلطات المحلية وشركاء الأمم المتحدة
    Des réunions ont également eu lieu chaque semaine entre le Représentant spécial du Secrétaire général, les autorités locales, la Coordination nationale d'appui au déploiement de la force internationale à l'est du Tchad (CONAFIT) et les partenaires des Nations Unies. UN وهكذا عُقدت اجتماعات أسبوعية بين الممثل الخاص للأمين العام والسلطات المحلية والهيئة الوطنية لتنسيق المساعدة للقوة الدولية المتحدة في تشاد وشركاء الأمم المتحدة.
    iii) L'importance des grandes questions transfrontières est mieux perçue par les représentants influents de la société civile, le secteur privé, la CEDEAO et les partenaires des Nations Unies dans la région UN ' 3` زيادة وعي قادة المجتمع المدني الرئيسيين، والقطاع الخاص، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وشركاء الأمم المتحدة في المنطقة بالقضايا الرئيسية العابرة للحدود
    :: Tenue de réunions de coordination bihebdomadaires en 12 lieux avec les autorités de transition, les acteurs politiques internationaux et les partenaires des Nations Unies en vue d'obtenir un appui politique et financier pour les initiatives de paix locales UN :: عقد اجتماعات للتنسيق مرتين أسبوعيا في 12 موقعا مع السلطات الانتقالية والأطراف الفاعلة السياسية الدولية وشركاء الأمم المتحدة لحشد الدعم السياسي والمالي لمبادرات السلام المحلية
    :: Tenue de réunions de coordination bihebdomadaires en 12 lieux avec les autorités de transition, les acteurs politiques internationaux et les partenaires des Nations Unies en vue d'obtenir un appui politique et financier pour les initiatives de paix locales UN :: تنسيق الاجتماعات التي تعقد مرتين أسبوعيا في 12 موقعا مع السلطات الانتقالية والأطراف الفاعلة السياسية الدولية وشركاء الأمم المتحدة لحشد الدعم السياسي والمالي لمبادرات السلام المحلية
    Tenue de réunions de coordination bihebdomadaires en 12 lieux avec les autorités de transition, les acteurs politiques internationaux et les partenaires des Nations Unies en vue d'obtenir un appui politique et financier pour les initiatives de paix locale UN عقد اجتماعات تنسيق مرتين أسبوعيا في 12 موقعا مع السلطات الانتقالية والأطراف الفاعلة السياسية الدولية وشركاء الأمم المتحدة لحشد الدعم السياسي والمالي لمبادرات السلام المحلية
    Mon Représentant spécial et les partenaires des Nations Unies ont clairement dit - et le Gouvernement en est convenu - que les progrès accomplis dans les premières zones d'intervention retenues par le Gouvernement ne devaient pas aller de pair avec une détérioration des conditions de sécurité dans d'autres zones. UN وقد أوضح ممثلي الخاص وشركاء الأمم المتحدة أن أوجـه التحسن التي تطرأ على المناطق الأولية التي تحددها الحكومة ينبغي ألا يرافقها تدهور الأوضاع الأمنية في مناطق أخرى، وقد وافقت الحكومة على هذا الرأي.
    Tenue de réunions de coordination bihebdomadaires en 12 lieux avec les autorités de transition, les acteurs politiques internationaux et les partenaires des Nations Unies en vue d'obtenir un appui politique et financier pour les initiatives de paix locales UN عقد اجتماعات التنسيق مرتين أسبوعيا في 12 موقعا مع السلطات الانتقالية والأطراف الفاعلة السياسية الدولية وشركاء الأمم المتحدة لحشد الدعم السياسي والمالي لمبادرات السلام المحلية
    :: Organisation de réunions de coordination bihebdomadaires dans 12 localités, avec les autorités de transition, les acteurs politiques internationaux et les partenaires des Nations Unies afin de mobiliser l'appui politique et financier en faveur des initiatives de paix locales UN :: تنظيم اجتماعات تنسيقية نصف شهرية في 12 موقعا مع السلطات الانتقالية، والأطراف الفاعلة السياسية الدولية وشركاء الأمم المتحدة لحشد الدعم السياسي والمالي لصالح مبادرات السلام المحلية
    :: Organisation dans 12 localités de réunions bihebdomadaires de coordination avec les autorités de transition, les acteurs politiques internationaux et les partenaires des Nations Unies afin de mobiliser un appui politique et financier en faveur des initiatives de paix locales UN :: عقد اجتماعات تنسيق مرتين شهريا في 12 موقعا مع السلطات الانتقالية، والجهات الفاعلة السياسية الدولية، وشركاء الأمم المتحدة، لحشد الدعم السياسي والمالي لمبادرات السلام المحلية
    Le rapport contient par ailleurs les principales recommandations découlant des missions et visites de travail effectuées récemment par le Représentant et les résultats de sa coopération avec les organisations régionales et les partenaires des Nations Unies. UN كما يقدم التوصيات الرئيسية التي استخلصها ممثل الأمين العام من البعثات وزيارات العمل الأخيرة. وهو يقدم أيضا نتائج تعاونه مع المنظمات الإقليمية وشركاء الأمم المتحدة.
    Organisation de réunions de coordination tous les 15 jours dans 12 localités, avec les autorités de transition, les acteurs politiques internationaux et les partenaires des Nations Unies afin de mobiliser un appui politique et financier en faveur des initiatives de paix locales UN تنظيم اجتماعات تنسيق نصف شهرية في 12 موقعا مع السلطات الانتقالية، والأطراف الفاعلة السياسية الدولية وشركاء الأمم المتحدة لحشد الدعم السياسي والمالي لصالح مبادرات السلام المحلية
    En 2000, les États-Unis et les partenaires des Nations Unies se sont entendus pour travailler ensemble à la réalisation des objectifs de développement quantitatifs définis lors du Sommet du Millénaire. UN وفي عام 2000، اتفقت الولايات المتحدة وشركاء الأمم المتحدة على العمل لبلوغ الأهداف الإنمائية الكمية التي حددت في مؤتمر قمة الألفية.
    Les femmes ayant été faiblement représentées à l'issue des élections de l'année dernière, la MONUC et les partenaires des Nations Unies prennent des mesures visant à améliorer les campagnes d'éducation des électeurs et de sensibilisation des femmes au processus électoral. UN وبالنظر إلى انخفاض تمثيل المرأة في أعقاب الانتخابـات المجراة في العام الماضي، تتخذ البعثة وشركاء الأمم المتحدة خطوات نحو إذكاء وعي الناخبــين وتوعية المرأة فيما يتعلق بالانتخابات.
    Aider le Gouvernement tchadien à assurer la sécurité et la protection de tous les civils par le biais du Bureau de sécurisation et des mouvements (BSM) dans l'est du Tchad, en collaboration avec les autorités locales et les partenaires des Nations Unies UN تقديم الدعم إلى حكومة تشاد فيما تبذله من جهود رامية إلى ضمان أمن جميع المدنيين وحمايتهم عن طريق مكتب شؤون الأمن والتنقلات في شرق تشاد، بالتعاون مع السلطات المحلية وشركاء الأمم المتحدة
    L'UNICEF a mis l'accent sur cette réorientation en 2011 aux niveaux local et national, de concert avec les gouvernements, les organisations de la société civile et les partenaires des Nations Unies. UN وقد شددت اليونيسيف على تنفيذ إعادة التركيز أثناء عام 2011 على الصعيدين المحلي والوطني في شراكة مع الحكومات، ومنظمات المجتمع المدني، وشركاء الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more