"et les pays d'amérique" - Translation from French to Arabic

    • وبلدان أمريكا
        
    • ومع بلدان منطقة أمريكا
        
    En outre, la Lybie, le Nigéria et les pays d'Amérique centrale ont reçu une aide pour examiner leurs projets de législation, et des ateliers de validation ont été organisés au Burkina Faso et au Cap-Vert. UN وعلاوةً على ذلك، قُدِّمت المساعدة إلى ليبيا ونيجيريا وبلدان أمريكا الوسطى في استعراض مشاريع تشريعاتها وعُقدت حلقات عمل للتحقق من صحة التشريعات في كل من بوركينا فاسو والرأس الأخضر.
    Des consultations utiles ont eu lieu à Genève sur les stratégies pour les pays africains et les pays d'Amérique centrale et du Sud. UN وأجريت مشاورات مفيدة في جنيف بشأن الاستراتيجيات اللازمة للبلدان الأفريقية وبلدان أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية.
    Nous nous félicitons des contributions apportées par l'Union européenne et les pays d'Amérique latine à la préparation de la réunion. UN ونرحب بالإسهامات التي قدمها الاتحاد الأوروبي وبلدان أمريكا اللاتينية في التحضير للاجتماع.
    Les pays les plus touchés par la baisse de volume des transferts nets sont le Mexique, le Venezuela et les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. UN وحدث معظم انخفاض النقل الصافي للموارد في فنزويلا والمكسيك وبلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Les mécanismes de partenariat mis en place dans le cadre du sous-programme permettront de promouvoir les échanges d'informations et de bonnes pratiques entre les pays des Caraïbes qui sont membres de la Commission et entre eux, les autres pays des Caraïbes et les pays d'Amérique latine. UN وسيعزز البرنامج الفرعي، من خلال ترتيبات الشراكة، تبادل المعلومات والممارسات الجيدة بين البلدان الأعضاء من منطقة البحر الكاريبـي ومع بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبـي الأوسع نطاقا.
    La semaine dernière, à San Pedro Sula, le Honduras, le Chili et les pays d'Amérique centrale ont procédé à une première évaluation d'ensemble de cette tâche et les résultats ont été encourageants. UN وفي اﻷسبوع الماضــي فــي سـان بدرو سولا، أجرت هندوراس وشيلي وبلدان أمريكا الوسطــى تقييما عاما أوليا لهذا المسعى بنتائج مشجعة جدا.
    Cette catégorie se compose de deux sous-groupes : les pays d'Amérique du Sud dont les résultats économiques ont été faibles, et les pays d'Amérique centrale, dont les économies ont fonctionné normalement. UN وتنقسم هذه الفئة إلى مجموعتين فرعيتين هما: بلدان أمريكا الجنوبية التي تعرقل أداؤها الاقتصادي وبلدان أمريكا الوسطى التي كان أداء اقتصاداتها عاديا.
    De même, l'Espagne a commencé des programmes de réduction de la dette dans plusieurs pays, y compris le Mozambique et les pays d'Amérique centrale les plus touchés par l'ouragan Mitch. UN وبدأت إسبانيا بالمثل برامج لتخفيف أعباء الديون في عدة بلدان شملت موزامبيق وبلدان أمريكا الوسطى التي تضررت أكثر من غيرها بإعصار ميتش.
    Si les prix moyens à l'exportation dans l'ensemble de la région sont restés stables en 1997, les prix du café, qui sont importants pour la Colombie et les pays d'Amérique centrale, ont été très fermes. UN ولئن ظل متوسط أسعار الصادرات لعام ٧٩٩١ في اﻹقليم ككل مستقرا، فإن أسعار البن التي تتسم باﻷهمية بالنسبة لكولومبيا وبلدان أمريكا الوسطى، ظلت مرتفعة.
    Des cours régionaux de formation à la protection physique ont été organisés pour divers groupes et régions, comme les États nouvellement indépendants, les pays d’Europe orientale et les pays d’Amérique latine. UN وأقيمت دورة تدريبية إقليمية بشأن الحماية المادية استهدفت عدة أقاليم ومجموعات، مثل الدول المستقلة حديثا وبلدان أوروبا الشرقية وبلدان أمريكا اللاتينية.
    La poursuite de la politique bananière défendue par les États-Unis et les pays d'Amérique centrale serait extrêmement préjudiciable aux économies des Caraïbes, et ce probablement de manière irréversible. UN إن اتباع الولايات المتحدة وبلدان أمريكا الوسطى لهذه السياسة من شأنه أن يعرض اقتصادات منطقة الكاريبي ﻷضرار خطيرة قد يكون من الصعب إصلاحها.
    C'est ce qui explique aussi que le développement fasse partie intégrante de ce concept élargi de paix, idée qui a été appuyée par les pays non alignés et les pays d'Amérique latine. UN كما أدى إلى اعتبار التنمية جزءا من ذلك المفهوم العريض للسلام، وهي فكرة أيدتها بلدان عدم الانحياز وبلدان أمريكا اللاتينية.
    Le dialogue de San José s'est avéré être un mécanisme dynamique d'échanges et de compréhension mutuelle entre l'Union européenne et les pays d'Amérique centrale. UN والحــوار الذي جرى في مؤتمر سان خوسيه أثبت أن هــذا الحــوار بمثابــة آلية نشطة للتبادل والتفاهــم المشترك بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان أمريكا الوسطى.
    On s'efforcera en particulier de promouvoir l'intégration du secteur de l'énergie en Amérique centrale et de renforcer les échanges d'énergie entre le Groupe des Trois et les pays d'Amérique centrale. UN وستكرس جهود خاصة لزيادة التكامل في قطاع الطاقة في أمريكا الوسطى، وتعزيز التجارة في مجال الطاقة بين مجموعة البلدان الثلاثة وبلدان أمريكا الوسطى.
    On s'efforcera en particulier de promouvoir l'intégration du secteur de l'énergie en Amérique centrale et de renforcer les échanges d'énergie entre le Groupe des Trois et les pays d'Amérique centrale. UN وستكرس جهود خاصة لزيادة التكامل في قطاع الطاقة في أمريكا الوسطى، وتعزيز التجارة في مجال الطاقة بين مجموعة البلدان الثلاثة وبلدان أمريكا الوسطى.
    Le dialogue de San José s'est révélé un mécanisme vivant d'échange et d'entente mutuelle entre l'Union européenne et les pays d'Amérique centrale. UN لقد أثبت حوار سان خوسيه أنه وسيلة نابضة بالحياة لتبادل اﻵراء والتفاهم المتبادل فيما بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان أمريكا الوسطى.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir et renforcer encore le développement des Caraïbes et resserrer la coopération entre la sous-région et les pays d'Amérique latine UN هدف المنظمة: تعزيز ومواصلة توطيد العملية الإنمائية في منطقة البحر الكاريبي وتعزيز التعاون بين المنطقة دون الإقليمية وبلدان أمريكا اللاتينية.
    Deux études consacrées aux aspects stratégiques des relations économiques et commerciales entre les pays d'Asie et les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, une attention particulière étant accordée au rôle des nouveaux acteurs que sont l'Inde et la République populaire de Chine notamment UN دراستان بشأن الجوانب الاستراتيجية للعلاقات الاقتصادية والتجارية بين البلدان الآسيوية وبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع إيلاء عناية خاصة لدور جهات فاعلة جديدة من بينها الصين والهند
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir et renforcer encore le développement des Caraïbes et resserrer la coopération entre la sous-région et les pays d'Amérique latine UN هدف المنظمة: تعزيز وتوطيد العملية الإنمائية في منطقة البحر الكاريبي وتعزيز التعاون بين المنطقة دون الإقليمية وبلدان أمريكا اللاتينية
    Les États Membres de l'Union européenne, les pays d'Europe centrale et orientale et les pays d'Amérique latine ont participé à ce séminaire qui a été pour eux l'occasion d'examiner l'évolution de la situation en ce qui concerne la traite des femmes et des enfants. UN وقد اشترك في هذه الحلقة الدراسية الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وبلدان وسط وشرق أوروبا وبلدان أمريكا اللاتينية لمناقشة حالة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Les mécanismes de partenariat mis en place dans le cadre du sous-programme permettront de promouvoir les échanges d'informations et de bonnes pratiques entre les pays des Caraïbes qui sont membres de la CEPALC et entre eux, les autres pays des Caraïbes et les pays d'Amérique latine. UN وسيعزز البرنامج الفرعي، من خلال ترتيبات الشراكة، تبادل المعلومات والممارسات الجيدة بين البلدان الأعضاء من منطقة الكاريبـي ومع بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبـي الأوسع نطاقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more