"et les pays fournissant" - Translation from French to Arabic

    • والبلدان المساهمة
        
    • مع البلدان المساهمة
        
    Préparation de 2 consultations avec le siège de l'Union africaine et les pays fournissant des contingents à l'AMISOM sur l'évolution de la situation en Somalie et le renforcement du déploiement de l'AMISOM UN إعداد مشاورتين مع مقر الاتحاد الأفريقي والبلدان المساهمة بقوات في البعثة بشأن التطورات في الصومال وتطورات نشر البعثة
    Coopération tripartite entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays fournissant des contingents ou des effectifs de police UN طاء - التعاون الثلاثي بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية أو بوحدات شرطة
    De même, les consultations entre le Conseil de sécurité et les pays fournissant des contingents doivent être un dialogue qui contribue à améliorer le texte des projets de résolution. UN وينبغي أن تدور المشاورات بنشاط بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وأن تتيح إدخال تحسينات على نص مشروع القرار.
    En outre, les mandats doivent être clairs et crédibles, bénéficier d'un appui financier suffisant et avoir été formulés en consultation avec les parties au conflit, les pays hôtes et les pays fournissant des contingents. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون الولايات التي تصدر لها واضحة وممكنة التنفيذ، ومدعومة بموارد وافية، وموضوعة بالتشاور مع أطراف النزاع والدول المضيفة لمثل هذه العمليات والبلدان المساهمة بقوات.
    Ces problèmes l'empêchent en particulier de mobiliser, de relever et d'équiper les membres du groupe de gardes, conformément à l'accord conclu entre la MANUI et les pays fournissant des contingents. UN وتؤثر هذه التحديات بشكل خاص على قدرة البعثة على تعبئة وحدة الحراسة وتناوبها وتجهيزها تمشيا مع اتفاق البعثة مع البلدان المساهمة بقوات.
    Le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays fournissant des contingents devraient poursuivre leur collaboration, qui est à chaque stade indispensable pour mener des opérations de maintien de la paix de la manière la plus efficace. UN وذكر أنه ينبغي لمجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات مواصلة تعاونها الذي لا غنى عنه بالنسبة للقيام بعمليات حفظ السلام بأكفأ طريقة ممكنة في كل مرحلة من المراحل.
    Il engage le Conseil de sécurité et les pays fournissant des contingents à tirer pleinement parti de ces nouvelles procédures. UN وتشجع اللجنة الخاصة مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات على الاستفادة الكاملة من اﻹجراءات الجديدة.
    Le Conseil et les pays fournissant des contingents ont entendu, conformément à l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, un exposé d'Alan Doss, Représentant spécial du Secrétaire général pour le Libéria. UN واستمع المجلس والبلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة إلى إحاطة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، من آلان دوس الممثل الخاص للأمين العام في ليبريا.
    Premièrement, il est essentiel de formuler des mandats clairs et convaincants dans le cadre de consultations entre les membres du Conseil de sécurité et les pays fournissant des contingents, particulièrement en ce qui concerne les règles relatives au recours à la force. UN ويجب تحديد ولايات واضحة وذات مصداقية عن طريق المشاورات بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات، ولا سيما فيما يتعلق باستعمال القوة.
    Le maintien de la paix étant une responsabilité collective de la communauté internationale, il est essentiel d'améliorer les méthodes de consultation, surtout entre le Conseil de sécurité et les pays fournissant des contingents, afin que ces pays puissent participer à la prise de décisions. UN فحفظ السلام مسؤولية جماعية تقع على عاتق المجتمع الدولي ولذلك ينبغي تحسين آليات التشاور، ولا سيما بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات، لكي يتسنى لهذه البلدان القيام بدور في عملية صنع القرار.
    Enfin, la délégation ghanéenne accueille avec satisfaction les modalités actuelles de consultation entre le Conseil de sécurité et les pays fournissant des contingents. UN 13 - وختاما، امتدح الترتيبات الحالية التي تجرى بمقتضاها مشاورات بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات.
    Il félicite les membres de la Force et les pays fournissant des contingents pour les sacrifices qu’ils consentent, ainsi que pour l’attachement à la cause de la paix et de la sécurité internationales dont ils font preuve dans des circonstances difficiles.» UN ويثني على جنود القوة والبلدان المساهمة بقوات فيها لتضحياتهم والتزامهم بقضية السلم واﻷمن الدوليين في ظل ظروف صعبة. "
    Un mécanisme de consultation plus institutionnalisé entre le Conseil, le Secrétariat et les pays fournissant des contingents sur les opérations de maintien de la paix est dans l'intérêt de tous ceux qui sont concernés. UN إن قيام آلية مؤسسية أوطد ﻹجراء المشاورات بشأن عمليات حفظ السلم بين المجلس واﻷمانة والبلدان المساهمة بالقوات، شئ في صالح جميع من يهمهم اﻷمر.
    Les consultations triangulaires entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays fournissant des contingents sont essentielles pour définir des mandats précis et robustes face à l'évolution des conflits. UN وتتسم المشاورات الثلاثية بين مجلس الأمن، والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات بأهمية بالغة لتحديد الولايات بصورة واضحة وقوية في ضوء النزاعات المتغيرة.
    Je me félicite également des efforts déployés par la CEDEAO, l'Union africaine et les pays fournissant des contingents à la MISMA pour accélérer le déploiement de la Mission. UN وإني أعرب كذلك عن تقديري الكبير للجهود التي بذلها كل من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والبلدان المساهمة بقوات في البعثة في سبيل الإسراع بنشرها.
    Plusieurs participants ont estimé que des normes devraient être élaborées en toute transparence et en consultation avec les États Membres, et ont préconisé que le Conseil, le Secrétariat et les pays fournissant des contingents et du personnel de police coopèrent et se concertent davantage. UN وأكد عدة مشاركين ضرورة وضع المعايير بشفافية وبالتشاور الكامل مع الدول الأعضاء، ودعوا إلى تحسين التعاون والحوار فيما بين المجلس والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.
    La plupart des intervenants ont noté que les travaux du Conseil avaient gagné en efficacité et en transparence, et que ses relations avec les autres organes de l'ONU, les organisations régionales et les pays fournissant des contingents s'étaient améliorées. UN وأقر معظم المتكلمين بالتقدم المحرز نحو تحقيق قدر أكبر من الشفافية والكفاءة في عمل مجلس الأمن، بما في ذلك تحسين تعاون المجلس مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الإقليمية والبلدان المساهمة بقوات.
    En particulier, le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays fournissant des contingents doivent mener des consultations substantielles et constructives sur toute la gamme des questions soulevées par leur coopération. UN وأضاف أنه ينبغي لمجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات أن تجري مشاورات موضوعية وحقيقية في جميع مجالات التعاون بينها.
    Il est également très important de mener des consultations réelles entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays fournissant des contingents concernant la planification et l'organisation des missions. UN وقال إنه يعلق أهمية كبيرة على التعاون الثلاثي الفعال بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات في تخطيط البعثات وتنظيمها.
    En outre, il faut instaurer un partenariat trilatéral réel entre le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et les pays fournissant des contingents en ce qui concerne la planification, la préparation et la conduite des opérations de maintien de la paix. UN ومن المهم أيضا إقامة شراكة ثلاثية حقيقية بين مجلس الأمن والجمعية العامة والبلدان المساهمة بقوات في تخطيط عمليات حفظ السلام وإعدادها وتنفيذها.
    Il gérerait les relations entre le Secrétariat et les pays fournissant des contingents militaires et de police, et la présentation de rapports au Conseil de sécurité et au Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN وستدير هذه الإدارة تفاعل الأمانة العامة مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة، وسترفع تقاريرها إلى مجلس الأمن وكذلك إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more