"et les politiciens" - Translation from French to Arabic

    • والسياسيين
        
    • والساسة
        
    • والسياسيون
        
    • ورجال السياسة
        
    Cette terrible famine s'est accompagnée de purges dévastatrices dirigées contre l'intelligentsia, les chefs religieux et les politiciens ukrainiens. UN وصاحبت هذه المجاعة المروعة حملة تطهير مدمرة على المثقفين الأوكرانيين، والزعماء الدينيين والسياسيين.
    Maintenant qu'ils dirigent ces organisations criminelles très rentables, ils doivent rembourser la police et les politiciens pour continuer à prospérer, pour éviter qu'on se mêle de leurs affaires, et risquer d'être arrêtés. Open Subtitles هكذا كانت تدار المنظمات الإجرامية وكانت طريقة مربحة جدا كان عليهم أن يدفعوا للشرطة والسياسيين
    Radovan et les politiciens vont lécher le cul des médias ? Open Subtitles رادوفان والسياسيين سوف يقبلون مؤخرة القنوات التلفزيونيه؟
    Ces succès ont été enregistrés par la diplomatie africaine, et nous félicitons les États et les politiciens qui y ont participé. UN وهذا جهد ناجح للدبلوماسية الأفريقية، ونحن نهنئ رجال الدولة والساسة الأفارقة المشاركين على هذا الإنجاز.
    Ce ministère a formulé un plan d’action pour l’émancipation des Népalaises. Il s’agit de faire en sorte que les hauts responsables, les décideurs et les politiciens prennent conscience de la problématique de la parité dans ses rapports avec le développement. UN وقد وضعت الوزارة خطة عمل وطنية لتمكين المرأة النيبالية، استهدفت تعزيز وعي المخططين وصناع السياسات والساسة بالمسائل المتعلقة بالجنس والتنمية.
    Les gouvernements et les politiciens espèrent résoudre ces problèmes en réduisant les fonds alloués au bien-être national et aux appuis extérieurs sans comprendre que, en agissant ainsi, ils ne vont rien résoudre. UN فالحكومات والسياسيون يأملون في حل هذه المشاكل عن طريق خفض الأموال المخصصة للرفاه الوطني والدعم الخارجي دون أن يدركوا أنهم بهذه الطريقة لا يحلون أي مشكلة.
    Cependant, la sensibilisation reste nécessaire pour les parlementaires et les politiciens en mesure d'allouer des ressources pour l'application. UN ولكن ما زال الأمر يحتاج إلى توعية البرلمانيين ورجال السياسة الذين هم في مركز يسمح لهم بتخصيص موارد للتنفيذ.
    Tous ces gars sont des maquereaux, comme les avocats et les politiciens. Open Subtitles كل منهم الرجال قياسي والقوادين، تماما مثل معظم المحامين والسياسيين.
    L’Appel de La Haye pour la paix demandera que les avocats, les législateurs, les juges et les politiciens reçoivent une formation obligatoire en droit international humanitaire et en droit international relatif aux droits de l’homme. UN وسيدعو نداء لاهاي من أجل السلام إلى التدريب اﻹلزامي للمحامين والمشرعين والقضاة والسياسيين في مجال القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان.
    Il convient également de signaler qu'au Pérou, les jeunes hésitent à participer à la vie politique parce qu'ils ont perdu leurs illusions sur la participation politique et les politiciens, comme c'est souvent le cas dans d'autres pays. UN وفي بيرو، يحجم الشباب عن المشاركة في السياسة لأنهم يشعرون بخيبة الأمل، كما هي الحالة، في أحيان كثيرة، في بلدان أخرى، فيما يتعلق بالمشاركة السياسية والسياسيين.
    Loi organique no 16/2003 du 27 juin 2003 régissant les formations politiques et les politiciens UN - القانون الأساسي رقم 16/2003 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2003 والمنظم للتشكيلات السياسية والسياسيين
    Roger comprend parfaitement les médias, la politique et les politiciens. Open Subtitles ‏‏يتمتع "روجر" بفهم عميق ‏لوسائل الإعلام والسياسة والسياسيين. ‏
    Les espions et les politiciens ont tendance à ne pas très bien s'entendre. Open Subtitles الجواسيس والسياسيين لا يميلون لبعضهم
    Les espions et les politiciens ont besoin les uns des autres. Les secrets ne sont que des mots. Open Subtitles "العلاقة بين الجواسيس والسياسيين ليست سهلاً أبداً, لكنهم يحتاجون بعضهم"
    La fange accumulée de leur sexe et de leurs crimes débordera et toutes les putes et les politiciens hurleront : "Sauvez-nous !" Open Subtitles .. كل قذارتهم المتراكمة من جنس وقتل .. سترتفع إلى خصورهم وكل العاهرات والسياسيين سوف ينظرون إلى أعلى "أنقذنا
    Les autres partenaires, notamment les organisations non gouvernementales, les agents des collectivités, les administrateurs et les politiciens locaux doivent traiter avec les organisations locales de manière à renforcer leurs capacités et leurs compétences. UN ٣٥ - وعلى سائر المعنيين باﻷمر، مثل المنظمات غير الحكومية، والمرشدين المجتمعيين، واﻹداريين والسياسيين المحليين، أن يرتبطوا بالمنظمات المجتمعية بطرق تزيــد مــن فهمهم وقدراتهم.
    Il est communément admis qu’en temps de détresse économique les électeurs punissent les partis et les politiciens en exercice. Durant toute la campagne, il n’y a jamais eu aucun doute sur la place ni sur la popularité de la chancelière Angela Merkel. News-Commentary تزعم الحكمة التقليدية السائدة أن الناخبين يعاقبون الأحزاب والساسة القائمين على الحكم في أوقات الشدة الاقتصادية. ولكن طيلة الحلمة الانتخابية لم يكن هناك أدنى شك حول موقف أو مدى شعبية المستشارة انجيلا ميركل .
    Dans mon domaine également, la macroéconomie, je constate que les économistes, les financiers, les industriels, les technocrates et les politiciens avancent que les politiques publiques que l’on pourrait appliquer pour accélérer la relance économique sont par définition contre-productives, ou du moins trop risquées. N’est-ce pas là justement ce qu’un modèle économique pourvu d’une catégorie très restreinte d’anticipations rationnelles prédirait ? News-Commentary ومن ناحية أخرى، في مجال الاقتصاد الكلي، أرى خبراء الاقتصاد والمصرفيون والصناعيون والتكنوقراط والساسة وهم يزعمون أن السياسات التي تستطيع الحكومات تنفيذها للتعجيل بالتعافي الاقتصادي لابد أن تكون على الأقل أخطر مما ينبغي، إن لم تكن هدّامة. ففي نهاية المطاف، هذا هو ما قد يتنبأ به نموذج ينطوي على فئة مقيدة للغاية من التوقعات العقلانية.
    Peut-être parviendra-t-il à convaincre les économistes universitaires de faire preuve de plus de prudence lorsqu’ils allèguent que les théories de la croissance économique s’appliquent à toutes les réalités. Mais il est beaucoup moins sûr qu’il réussisse à persuader aussi les financiers, les industriels, les technocrates et les politiciens – ceux qui sont justement responsables des politiques qui affectent les vies de tous. News-Commentary والأمر الأكثر إحباطاً بشأن الحجة التي يسوقها رومر هو أنها من غير المرجح أن تلقى آذاناً صاغية. فربما يكون رومر قادراً على إقناع الاقتصاديين الأكاديميين بالتحلي بقدر أعظم من الحذر في إطلاق المزاعم حول عمومية نظريات النمو الاقتصادي. ولكن ليس من الواضح على الإطلاق ما إذا كان المصرفيون والصناعيون والتكنوقراط والساسة ــ وهم المسؤولون عن السياسات التي تؤثر على حياة الناس ــ قد يفعلون نفس الشيء.
    Vas-y et laisse ta vie être dirigée par les patrons, les banquiers et les politiciens. Open Subtitles إذهب وإجعل حياتك تدار من قبل الرؤساء ومدراء المصارف، والسياسيون.
    Tous les gens sont heureux et les politiciens ont les mains propres. Open Subtitles سيكون الناس سعداء والسياسيون لديهم ايادى نظيفه
    La crise financière qui a ébranlé l'Asie récemment a surpris les investisseurs et les politiciens de la région et d'ailleurs et l'on s'interroge sur ses répercussions à court et à long terme. UN وقد فاجأت اﻷزمة المالية اﻷخيرة في آسيا المستثمرين ورجال السياسة على السواء في الداخل والخارج وشجعت على التكهن بأثرها على المديين القريب والبعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more