Les mesures voulues ont été prises pour aligner le fonctionnement général de l'économie et les politiques commerciales sur la réglementation et la pratique internationales. | UN | واتخذت تدابير ملائمة لجعل أداء الاقتصاد والسياسات التجارية بوجه عام يتفق والقواعد والمماسات الدولية. |
Autrement dit, les politiques relatives à la parité et les politiques commerciales étaient négociées dans des sphères totalement distinctes. | UN | وبعبارة أخرى، هناك فصل مصطنع بين الأطر التي يتم ضمنها التفاوض بشأن البعد الجنساني والسياسات التجارية. |
Il faudrait donc améliorer la cohérence entre le secteur financier et les politiques commerciales, monétaires et de gestion de la dette. | UN | ومن الواجب، إذن، أن يُحسَّن التضامن القائم بين القطاع المالي والسياسات التجارية والنقدية وإدارة الدين. |
Il redouble également d'efforts pour que les stratégies pour la réduction de la pauvreté et les politiques commerciales tiennent compte de la question. | UN | وتزداد أيضا الجهود المبذولة من أجل إدماج منظور جنساني في استراتيجيات الحد من الفقر والسياسات التجارية. |
Le développement de secteurs productifs, l'emploi et les politiques commerciales sont essentiels pour l'égalité des sexes et la jeunesse. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن تطوير قطاعات إنتاجية وجوانب العمالة والسياسات التجارية تُعدّ مسائل محورية من المنظورين الجنساني والشبابي. |
Le développement de secteurs productifs, l'emploi et les politiques commerciales sont essentiels pour l'égalité des sexes et la jeunesse. | UN | وبصفة خاصة، تعتبر تنمية القطاعات الإنتاجية، والعمالة، والسياسات التجارية أساسية من منظور جنساني وشبابي. |
Ayant à l’esprit les principes généraux qui régissent le système commercial international et les politiques commerciales en vue du développement et que contiennent les résolutions, règles et dispositions pertinentes de l’Organisation des Nations Unies et de l’Organisation mondiale du commerce, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ العامة التي تحكم نظام التجارة الدولية والسياسات التجارية من أجل التنمية، الواردة في القرارات والقواعد واﻷحكام ذات الصلة لﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، |
Un groupe de travail a été chargé d'examiner la question des liens entre le droit de la concurrence et les politiques commerciales dans la zone de libre-échange. | UN | وأنشئ فريق عامل لتقديم التقارير عن المسائل ذات الصلة فيما يتعلق بالصلة بين قانون المنافسة والسياسات التجارية في مجال التجارة الحرة. |
Un groupe de travail a été chargé d'examiner la question des liens entre le droit de la concurrence et les politiques commerciales dans la zone de libre—échange. | UN | وأنشئ فريق عامل لتقديم التقارير عن المسائل ذات الصلة فيما يتعلق بالصلة بين قانون المنافسة والسياسات التجارية في مجال التجارة الحرة. |
Ayant à l'esprit les principes généraux qui régissent le système commercial international et les politiques commerciales en vue du développement et que contiennent les résolutions, règles et dispositions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation mondiale du commerce, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ العامة التي تحكم نظام التجارة الدولية والسياسات التجارية من أجل التنمية، الواردة في القرارات والقواعد واﻷحكام ذات الصلة لﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، |
Dans ces travaux, elle a étudié le rôle des femmes dans l'économie et évalué l'incidence que le commerce et les politiques commerciales pouvaient avoir sur les femmes en tant que productrices et consommatrices, ainsi que sur d'autres dimensions de leur vie. | UN | وتتبّعت الدراسات دور النساء في الاقتصاد وقامت بقياس التأثير الذي قد تتركه التجارة والسياسات التجارية عليهن بوصفهن منتجات ومستهلِكات وعلى جوانب أخرى من حياتهن. |
Ayant à l'esprit les principes généraux qui régissent le système commercial international et les politiques commerciales en vue du développement figurant dans les résolutions, règles et dispositions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation mondiale du commerce, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ العامة التي تحكم النظام التجاري الدولي والسياسات التجارية من أجل التنمية، الواردة في قرارات الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية وقواعدهما وأحكامهما ذات الصلة، |
En 1999, l'Indonésie a accueilli une série de réunions interrégionales sur les problèmes posés par la mondialisation, y compris les filets de protection sociale, les politiques de lutte contre la pauvreté et les politiques commerciales. | UN | وفي عام 1999، استضافت إندونيسيا مجموعة من الاجتماعات الأقاليمية بشأن مسائل أثارتها العولمة، بما فيها شبكات الضمان الاجتماعي وسياسات تخفيف حدة الفقر والسياسات التجارية. |
Ayant à l'esprit les principes généraux qui régissent le système commercial international et les politiques commerciales en vue du développement figurant dans les résolutions, règles et dispositions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation mondiale du commerce, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ العامة التي تحكم النظام التجاري الدولي والسياسات التجارية من أجل التنمية، الواردة في القرارات والقواعد والأحكام ذات الصلة للأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، |
L'un des problèmes fondamentaux à cet égard résidait dans l'incohérence que l'on constatait entre l'aide au développement et les politiques commerciales des pays développés. | UN | وإحدى المشاكل الأساسية في هذا المجال تكمن في عدم التساوق بين المساعدة الإنمائية والسياسات التجارية للبلدان المتقدمة النمو. |
L'un des problиmes fondamentaux а cet йgard rйsidait dans l'incohйrence que l'on constatait entre l'aide au dйveloppement et les politiques commerciales des pays dйveloppйs. | UN | وإحدى المشاكل الأساسية في هذا المجال تكمن في عدم التساوق بين المساعدة الإنمائية والسياسات التجارية للبلدان المتقدمة النمو. |
Ayant à l'esprit les principes généraux qui régissent le système commercial international et les politiques commerciales en vue du développement figurant dans les résolutions, règles et dispositions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation mondiale du commerce, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ العامة التي تحكم النظام التجاري الدولي والسياسات التجارية من أجل التنمية، الواردة في القرارات والقواعد والأحكام ذات الصلة للأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، |
Un groupe de travail a été chargé d'examiner la question des liens entre le droit de la concurrence et les politiques commerciales dans la zone de libreéchange. | UN | وأنشئ فريق عامل لتقديم التقارير عن المسائل ذات العلاقة بشأن الصلة بين قانون المنافسة والسياسات التجارية في منطقة التجارة الحرة. |
Alors que des entreprises mondiales opèrent dans un contexte international, le décalage entre les politiques en matière de migration et les politiques commerciales peut avoir pour effet des limitations à l'immigration qui jouent le rôle d'obstacles non tarifaires. | UN | ففي ظل عمل الشركات العالمية في إطار دولي، ستظهر الفجوة بين سياسات الهجرة وسياسات التجارة في شكل ضوابط للهجرة تعمل كحواجز غير تعريفية. |
On peut également citer le cas de la production de coton, secteur recevant une aide dans les pays les moins avancés conformément au Programme d'action de Bruxelles, mais pourtant subventionné dans les pays développés, ou encore le décalage entre l'aide consentie par les pays développés partenaires et les politiques commerciales de ces pays. | UN | ومن الأمثلة الأخرى على عدم الاتساق مساعدة قطاع القطن في أقل البلدان نموا، تمشيا مع برنامج عمل بروكسل، مقترنا بدعم الإنتاج في البلدان المتقدمة، وحالات التضارب بين سياسة المعونة والسياسة التجارية للشركاء من البلدان المتقدمة. |
L'argument qui veut que le commerce et les politiques commerciales exercent des effets considérables sur la marche des économies, y compris sur la réduction de la pauvreté, est au cœur de la controverse depuis que déferle la vague actuelle de mondialisation. | UN | الحجة القائلة بأن التجارة وسياسة التجارة لهما أثر كبير على النتائج الاقتصادية، بما فيها الحد من الفقر، كانت ولا تزال في صلب الجدل القائم في خلفية مضي عملية العولمة قدماً. |