"et les politiques de développement" - Translation from French to Arabic

    • والسياسات الإنمائية
        
    • وما يتصل بذلك من سياسات التنمية
        
    • وسياسات تنمية
        
    • والسياسات التنموية
        
    • والسياسة الإنمائية
        
    • مع سياسات التنمية
        
    • وشؤون التنمية
        
    • وسياسة التنمية
        
    Il est essentiel que les pays s'approprient les stratégies et les politiques de développement pour que celuici devienne plus efficace. UN وإن تعزيز ملكية البلد للاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية أمر أساسي لزيادة فعالية التنمية.
    A publié différents articles sur la population, la main-d'œuvre, l'urbanisation et les politiques de développement dans ces domaines. UN وتركز منشوراتها الرئيسية على السكان والقوى العاملة والانتشار الحضري والسياسات الإنمائية المتصلة بذلك.
    Le degré d'adéquation de ces activités avec la demande et les politiques de développement des bénéficiaires constituait un autre critère d'évaluation important. UN ورأى أن مدى ملاءَمة المساعدة للطلب والسياسات الإنمائية للمستفيدين هو معيار هام أخر من معايير التقييم.
    Promouvoir l'investissement, le commerce, l'entreprenariat et les politiques de développement correspondantes pour stimuler une croissance économique soutenue dans la perspective d'un développement durable et équitable UN النهوض بالاستثمار والتجارة وتنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة وما يتصل بذلك من سياسات التنمية تحفيزاً لنمو اقتصادي مطرد يخدم التنمية المستدامة والشاملة
    Il nous faut trouver les moyens les plus efficaces de favoriser une meilleure cohésion entre les politiques de migration et les politiques de développement. UN وينبغي لنا إيجاد أكثر الطرق والوسائل فعالية للإسهام في تعزيز الانسجام بين سياسات الهجرة والسياسات الإنمائية.
    La cohérence entre les politiques de migration et les politiques de développement était la deuxième question importante examinée. UN وتمثلت القضية الرئيسية الثانية في الاتساق بين سياسات الهجرة والسياسات الإنمائية.
    Traiter les questions de migration Sud-Sud et les politiques de développement UN معالجة الهجرة فيما بين بلدان الجنوب والسياسات الإنمائية
    Réunions d'experts chargés d'examiner des questions telles que les politiques budgétaires, la gestion du secteur public et les politiques de développement local UN اجتماعات للخبراء للنظر في مسائل من قبيل سياسات الميزانية وإدارة القطاع العام والسياسات الإنمائية المحلية
    L'information concernant le PIB réel, l'équilibre des comptes et le commerce international est essentielle pour évaluer les effets transnationaux et coordonner efficacement les mesures anticycliques et les politiques de développement. UN والمعلومات عن الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي والميزانيات العمومية والتجارة الدولية ضرورية لتقييم الآثار عبر البلدان ولتنسيق سياسة مواجهة التقلبات الدورية والسياسات الإنمائية على نحو فعال.
    10. Une grande majorité des intervenants ont exprimé leur préoccupation face au manque de cohérence entre les politiques commerciales et les politiques de développement. UN " 10 - وأعرب عدد كبير من المتحدثين عن قلقهم إزاء وجود عدم تساوق بين التجارة والسياسات الإنمائية.
    Nous sommes fermement convaincus que l'achèvement du cycle de négociations commerciales de Doha d'ici à 2006 contribuera à mettre en place un système commercial international compatible avec les objectifs et les politiques de développement. UN ونعتقد اعتقادا قويا أن إكمال جولة الدوحة بحلول 2006 سيساعد على وضع نظام تجاري دولي يتمشى مع الأهداف والسياسات الإنمائية.
    L'assistance internationale au développement doit contribuer de manière significative à renforcer les capacités des pays en développement, tout en respectant les stratégies et les politiques de développement des pays. UN ويجب أن تسهم المساعدة الإنمائية الدولية إسهاما مفيدا في بناء القدرات في البلدان النامية، بينما يجري احترام الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية لفرادى البلدان.
    b) i) Augmentation du nombre d'États membres bénéficiant de l'appui du sous-programme pour intégrer les changements climatiques dans les cadres et les politiques de développement. UN (ب) `1 ' زيادة عدد الدول الأعضاء التي يدعمها البرنامج الفرعي لتعميم تغير المناخ في الأطر والسياسات الإنمائية
    En quittant le champ purement technique de la santé publique mondiale pour prendre un caractère de plus en plus politique, de nombreuses questions de santé mondiale prennent une importance stratégique dans l'action diplomatique et les politiques de développement. UN فقد أضحت قضايا عديدة في مجال الصحة العالمية ذات طابع سياسي إلى حد كبير وخرجت من الحيز التقني البحت للصحة العامة العالمية، وأصبحت تتبوأ مكانةً استراتيجية هامة في جدول أعمال السياسة الخارجية والسياسات الإنمائية.
    E. Thème subsidiaire 4 − Promouvoir l'investissement, le commerce, l'entreprenariat et les politiques de développement correspondantes pour stimuler une croissance économique soutenue dans la perspective d'un développement durable et équitable UN هاء - الموضوع الفرعي 4- تعزيز الاستثمار والتجارة وتنظيم المشاريع والسياسات الإنمائية المتصلة بها، دعماً للنمو الاقتصادي المطرد من أجل تحقيق التنمية المستدامة والشاملة
    V. Promouvoir l'investissement, le commerce, l'entreprenariat et les politiques de développement correspondantes pour stimuler une croissance économique soutenue dans la perspective d'un développement durable et équitable UN خامساً - تعزيز الاستثمار والتجارة وإقامة المشاريع والسياسات الإنمائية المتصلة بها بغية دعم النمو الاقتصادي المطرد من أجل تحقيق التنمية المستدامة والشاملة
    Promouvoir l'investissement, le commerce, l'entreprenariat et les politiques de développement correspondantes pour stimuler une croissance économique soutenue dans la perspective d'un développement durable et équitable UN النهوض بالاستثمار والتجارة وتنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة وما يتصل بذلك من سياسات التنمية تحفيزاً لنمو اقتصادي مطرد يخدم التنمية المستدامة والشاملة
    Toutes activités intergouvernementales se rapportant aux sessions annuelles de la Commission de l'investissement, des entreprises et du développement et aux réunions d'experts pluriannuelles sur l'investissement au service du développement et les politiques de développement des entreprises, ainsi que le renforcement des capacités pour la science, la technologie et l'innovation UN :: كافة الأنشطة الحكومية الدولية المتصلة بالدورات السنوية للجنة الاستثمار والمشاريع والتنميـة واجتماعات خبـراء متعـددة السنوات عن الاستثمار لصالح التنمية وسياسات تنمية المشاريع وبناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار
    Ils attaquent et calomnient les pays et les gouvernements de nombre de pays en développement dans une tentative d'altérer les systèmes sociaux et les politiques de développement choisis par ces pays. Cependant, les temps où la Chine pouvait être foulée au pied par d'autres ont depuis longtemps disparu. UN وأضافت قائلة إن تلك البلدان تهاجم شعوب وحكومات عدد من البلدان النامية وتشوه سمعتها في محاولة لتتغير النظم الاجتماعية والسياسات التنموية التي اختارتها؛ ولكن اﻷيام التي كان يدوس فيها اﻵخرون على الصين بأقدامهم قد ولﱠت منذ أمد بعيد.
    Promotion de l'égalité entre les sexes dans les relations extérieures et les politiques de développement. UN :: تعزيز المساواة بين الجنسين في العلاقات الخارجية والسياسة الإنمائية
    Les organismes des Nations Unies devraient avant tout aider les petits Etats à renforcer leur capacité de détecter et d'analyser les principaux aspects des problèmes d'environnement, en particulier lorsqu'il y a interdépendance entre ces derniers et les politiques de développement économique. UN ينبغي أن تولي وكالات اﻷمم المتحدة أولوية لمساعدة الدول الصغيرة على تحسين قدرتها على رصد وتقييم الجوانب الرئيسية للقضايا البيئية، لاسيما حيثما تتشابك هذه القضايا مع سياسات التنمية الاقتصادية.
    xi) Le Réseau de réflexion sur le risque de sécheresse et les politiques de développement en Afrique (Forum sécheresse) a été créé pour promouvoir l'élaboration de stratégies coordonnées en vue d'une gestion plus efficace de la sécheresse au niveau national; UN ' 11` أُنشئت الشبكة الأفريقية المعنية بمخاطر الجفاف وشؤون التنمية لتعزيز التنمية من أجل تعزيز وضع استراتيجيات منسقة لإدارة الجفاف على نحو معزز وفعال على الصعيد الوطني؛.
    Nous réaffirmons notre conviction qu'actuellement, l'une des tâches urgentes consiste à créer un mécanisme au sein de l'architecture internationale qui se concentrera sur le commerce, les finances, la technologie et les politiques de développement de façon intégrée. UN وإننا نكرر اعتقادنا بأن من المهام الملحة في هذا الوقت إنشاء آلية، في إطار الهيكلية الدولية، تركز على التجارة والتمويل والتكنولوجيا وسياسة التنمية بصورة متكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more