Initiative internationale sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone et les polluants organiques persistants (POP) | UN | المبادرة الدولية للمواد المستنفدة للأوزون والملوثات العضوية الثابتة |
Aide au respect des normes concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone et les polluants organiques persistants | UN | المساعدة في تلبية المعايير المتعلقة بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون والملوثات العضوية الثابتة |
et les polluants organiques persistants Travaux intersessions sur les changements climatiques | UN | العمل فيما بين الدورات بشأن تغير المناخ والملوثات العضوية الثابتة |
Étudier et évaluer les possibilités de co-avantages et les mesures d'atténuation visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre et les polluants organiques persistants; | UN | استكشاف وتقييم فرص الفوائد المشتركة، وتدابير التخفيف للحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري والملوثات العضوية الثابتة؛ |
Qu'il est important d'organiser des activités de surveillance portant sur les interactions entre les changements climatiques et les polluants organiques persistants, en particulier dans les pays en développement; | UN | ومن المهم أن تتناول أنشطة الرصد تفاعلات تغير المناخ مع الملوثات العضوية الثابتة، وبصفة خاصة في البلدان النامية؛ |
Le Président du groupe de travail intersessions sur les changements climatiques et les polluants organiques persistants sera invité à présenter le projet révisé d'orientations. | UN | وسيدعى رئيس الفريق العامل بين الدورات المعني بتغير المناخ والملوثات العضوية الثابتة إلى تقديم عرض عن مشروع التوجيهات المنقح. |
Qu'il est en outre important d'étudier et d'évaluer les possibilités de co-avantages et les mesures d'atténuation visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre et les polluants organiques persistants; | UN | يكتسي استكشاف وتقييم الفرص لتحقيق الفوائد المشتركة، واتخاذ تدابير التخفيف للحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري والملوثات العضوية الثابتة قدراً مماثلاً من الأهمية؛ |
Le Fonds pour l'environnement mondial a aussi annoncé un programme stratégique pour l'Afrique de l'Ouest d'un montant supérieur à 100 millions de dollars qui portera sur l'énergie, la diversité biologique et les polluants organiques persistants. | UN | وأعلن مرفق البيئة العالمية كذلك عن برنامج استراتيجي لغربي أفريقيا تفوق قيمته 100 مليون دولار من أجل معالجة قضايا الطاقة والتنوع البيولوجي والملوثات العضوية الثابتة. |
Parallèlement, dans le contexte du Protocole de Montréal et de la Convention de Stockholm, l'ONUDI va dans le même temps poursuivre ses activités visant à éliminer progressivement les substances appauvrissant la couche d'ozone et les polluants organiques persistants. | UN | وفي سياق بروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم، ستواصل اليونيدو، في الوقت نفسه، أنشطتها المتعلقة بالتخلص تدريجيا من المواد المستنفدة للأوزون والملوثات العضوية الثابتة. |
En octobre 2002, l'Assemblée du Fonds a ajouté officiellement la dégradation des terres et les polluants organiques persistants à la liste de ses domaines d'action prioritaires. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002 أضافت جمعية المرفق بشكل رسمي تدهور الأراضي والملوثات العضوية الدائمة كمجالات للتركيز. |
Enfin, il a informé les délégués que pour la troisième reconstitution des ressources du FEM, des ressources supplémentaires étaient allouées à deux nouveaux domaines d'intervention : la dégradation des terres et les polluants organiques persistants. | UN | وأخيرا، أحاط الوفود علما بأنه يجري، في إطار التغذية الثالثة لموارد مرفق البيئة العالمية، تخصيص موارد إضافية لاثنين من مجالات البرامج، هما: تدهور الأراضي، والملوثات العضوية الثابتة. |
Dans le cadre des activités menées par le PNUE au titre du FEM, l'accent sera mis plus particulièrement sur les nouveau domaines d'intervention du FEM, à savoir la dégradation des sols et les polluants organiques persistants. | UN | وسيولى التركيز بوجه خاص في أنشطة مرفق البيئة العالمية التي يقوم بها اليونيب على مجالات تركيز المرفق البازغة مجددا الخاصة بتردي الأرض والملوثات العضوية الثابتة. |
Ces informations confirment l'importance de la caractéristique H13 en ce qui concerne les métaux, les composés métalliques et les polluants organiques. | UN | وتؤكد هذه المعلومات أهمية الخاصية H13 بالنسبة للفلزات والمركبات الفلزية والملوثات العضوية. |
i) Déchets industriels, y compris les déchets dangereux, les produits chimiques toxiques et les polluants organiques persistants, et notamment modélisation et collecte de données. | UN | ' 1` النفايات الصناعية بما في ذلك النفايات الخطرة، والمواد الكيميائية السامة والملوثات العضوية الثابتة بما في ذلك وضع النماذج وجمع البيانات. |
:: Le Royaume-Uni a ratifié les accords multilatéraux sur l'environnement, notamment ceux portant sur les changements climatiques, la diversité biologique, la désertification, la protection de la couche d'ozone et les polluants organiques persistants. | UN | :: صدقت المملكة المتحدة على اتفاقات بيئية متعددة الأطراف تشمل تغير المناخ، والتنوع البيولوجي، ومكافحة التصحر، وحماية طبقة الأوزون، والملوثات العضوية الدائمة. |
Dans le contexte du Protocole de Montréal et de la Convention de Stockholm, l'ONUDI va dans le même temps poursuivre ses activités visant à éliminer progressivement les substances appauvrissant la couche d'ozone et les polluants organiques persistants. | UN | وفي سياق بروتوكول مونتريال واتفاقية ستوكهولم، ستقوم اليونيدو، في الوقت نفسه، بمواصلة أنشطتها المتعلقة بالتخلص تدريجيا من المواد المستنفدة للأوزون والملوثات العضوية الثابتة. |
C'est pourquoi cet illustré décrivait comment l'appauvrissement de la couche d'ozone, le changement climatique et les polluants organiques persistants touchaient les régions polaires, et comment les enfants et leur famille pouvaient aider à atténuer les problèmes. | UN | وإدراكاً لذلك، يصوّر الكتيب كيف يؤثّر استنفاد الأوزون وتغير المناخ والملوثات العضوية الثابتة في المناطق القطبية وكيف يمكن للأطفال وأسرهم أن يسهموا في التخفيف من المشاكل التي تحدثها هذه العوامل. |
Enfin, le Fonds multilatéral devrait être considéré comme un modèle pour d'autres accords multilatéraux sur l'environnement; par conséquent, les synergies entre les accords sur l'ozone, le climat et les polluants organiques persistants devaient être recherchées activement. | UN | وأخيراً ينبغي اعتبار الصندوق المتعدد الأطراف نموذجاً لاتفاقات بيئية أخرى متعددة الأطراف، كما ينبغي السعي لتحقيق التآزر بين الاتفاقات المعنية بالأوزون والمناخ والملوثات العضوية الثابتة. |
Qu'il est important d'organiser des activités de surveillance portant sur les interactions entre les changements climatiques et les polluants organiques persistants, en particulier dans les pays en développement; | UN | من المهم أن تتناول أنشطة الرصد تفاعلات تغير المناخ مع الملوثات العضوية الثابتة، وبصفة خاصة في البلدان النامية؛ |
Tableau 1. Résumé des incidences potentielles des changements climatiques et des interactions entre ces derniers et les polluants organiques persistants selon le projet d'orientations | UN | الجدول 1- موجز الآثار المحتملة لتغير المناخ والتفاعلات مع الملوثات العضوية الثابتة وفقاً لمشروع التوجيهات |
Que les connaissances concernant les interactions entre les changements climatiques et les polluants organiques persistants sont particulièrement limitées dans les pays en développement et, par conséquent, certains effets peuvent ne pas être décelés si aucune assistance n'est fournie à ces pays; | UN | والمعارف بشأن تفاعلات تغير المناخ مع الملوثات العضوية الثابتة محدودة، وبصفة خاصة في البلدان النامية، ولذلك فقد تكون هناك بعض الآثار التي لا تتم ملاحظتها إذا لم تتوفر المساعدة للبلدان النامية؛ |