"et les pots-de-vin" - Translation from French to Arabic

    • والرشوة
        
    • وانتزاع الرشاوى
        
    Principe 10. Les entreprises devraient agir contre la corruption sous toutes ses formes, y compris l'extorsion de fonds et les pots-de-vin. UN المبدأ 10 يتعين على مؤسسات الأعمال مكافحة الفساد بجميع أشكاله، بما فيها الابتزاز والرشوة.
    Principe 10. Les entreprises devraient agir contre la corruption sous toutes ses formes, y compris l'extorsion de fonds et les pots-de-vin. UN المبدأ 10 يتعين على مؤسسات الأعمال مكافحة الفساد بجميع أشكاله، بما فيها الابتزاز والرشوة.
    Bien que la corruption et les pots-de-vin continueront sans doute à poser un défi, ils ne constituent pas des problèmes insurmontables. UN وأنها ترى أن الفساد والرشوة يمكن التغلب عليهما رغم أنه من المرجح أن يظلا تحديين مستديمين.
    3. Invite les États Membres, conformément à la Déclaration, à prendre toutes mesures appropriées et à coopérer, à tous les niveaux, pour lutter contre la corruption et les pots-de-vin dans les transactions commerciales internationales; UN " ٣ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى أن تقوم، وفقا لﻹعلان، باتخاذ التدابير الملائمة والتعاون على جميع الصعد من أجل مكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية؛
    Le Sous-Comité a relevé des signes notables de corruption et d'abus de pouvoir de la part de chefs de cellules, de détenus ainsi que de personnel pénitentiaire, l'extorsion et les pots-de-vin étant associés à des actes d'intimidation physique et à des mauvais traitements infligés aux détenus plus vulnérables. UN وقد اطّلعت اللجنة الفرعية على أدلة كثيرة على الفساد والتعسف في استخدام السلطة بين رؤساء الزنزانات والسجناء، فضلاً عن موظفي الاحتجاز، ومن ذلك أيضاً ابتزاز المحتجَزين المستضعفين وانتزاع الرشاوى منهم بالترهيب البدني وسوء المعاملة.
    3. Invite les États Membres, conformément à la Déclaration, à prendre toutes mesures appropriées et à coopérer, à tous les niveaux, pour lutter contre la corruption et les pots-de-vin dans les transactions commerciales internationales; UN " ٣ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى أن تقوم، وفقا لﻹعلان، باتخاذ التدابير الملائمة والتعاون على جميع الصعد من أجل مكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية؛
    Par ailleurs, une action internationale appropriée s'impose face à des phénomènes qui prennent une importance grandissante, comme les flux spéculatifs, le blanchiment de l'argent, le financement du terrorisme, les paiements illicites et les pots-de-vin et les dérives en matière de gestion d'entreprise. UN ومن جهة أخرى، لا بد من القيام بعمل دولي ملائم لمواجهة ظواهر مطردة التفاقم مثل التدفقات المتصلة بالمضاربة وغسل الأموال وتمويل الإرهاب والرشوة والانحرافات في مجال تسيير المؤسسات.
    Le principe 10 du Pacte mondial invite les entreprises à agir contre la corruption sous toutes ses formes, y compris l'extorsion de fonds et les pots-de-vin. UN ويحدد المبدأ 10 من الاتفاق العالمي أن على الأعمال التجارية أن تعمل ضد الفساد في جميع تجلياته، بما فيها الابتزاز والرشوة.
    Approuvant les mesures prises aux échelons national, régional et international pour lutter contre la corruption et les pots-de-vin, ainsi que les travaux menés récemment dans des instances internationales qui ont sensibilisé davantage l'opinion internationale au problème des pratiques de corruption et des pots-de-vin dans les transactions commerciales internationales, et renforcé la coopération internationale pour lutter contre ces pratiques, UN وإذ ترحب بالخطوات المتخذة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية لمحاربة الفساد والرشوة، فضلا عن التطورات التي حدثت مؤخرا في المنتديات الدولية والتي ساعدت على زيادة التفاهم والتعاون الدوليين فيما يتعلق بالفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية،
    3. Invite les États Membres, conformément à la Déclaration, à prendre toutes mesures appropriées et à coopérer, à tous les niveaux, pour lutter contre la corruption et les pots-de-vin dans les transactions commerciales internationales; UN ٣ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى أن تقوم، وفقا لﻹعلان، باتخاذ التدابير الملائمة والتعاون على جميع الصعد من أجل مكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية؛
    49. L'Ukraine a mis en œuvre de nombreuses mesures pour sensibiliser la population à la corruption et combattre celle-ci dans les secteurs public et privé, notamment des mesures juridiques sur le blanchiment de capitaux et les pots-de-vin. UN 49 - وقد نفذت أوكرانيا العديد من التدابير لزيادة الوعي عنلى الفساد ومكافحته في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك تدابير قانونية عن غسل الأموال والرشوة.
    Le nouveau Centre national de formation juridique permet de former des magistrats et des procureurs, mais les menaces et les pots-de-vin entravent le recrutement, le déploiement et le maintien en fonctions de magistrats qualifiés et intègres là où leur présence est le plus nécessaire. UN وقد أدى إنشاء المركز الوطني للتدريب القانوني إلى توفير التدريب العملي للأشخاص الذين يجري تأهيلهم للعمل في مجال القضاء أو الادعاء. بيد أن التهديدات والرشوة تجعلان من الصعب توظيف موظفين مؤهلين من ذوي النزاهة في مجال العدالة ونشرهم والاحتفاظ بهم في المناطق التي تشتد الحاجة فيها إليهم.
    Approuvant les mesures prises aux échelons national, régional et international pour lutter contre la corruption et les pots-de-vin, ainsi que les évolutions récentes constatées dans des enceintes internationales qui ont abouti à une meilleure connaissance des pratiques de corruption et pots-de-vin dans les transactions commerciales internationales, et donc à une coopération internationale plus poussée à leur encontre, UN " وإذ ترحب بالخطوات المتخذة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية لمحاربة الفساد والرشوة، فضلا عن التطورات التي حدثت مؤخرا في المنتديات الدولية والتي ساعدت على زيادة التفاهم والتعاون الدوليين فيما يتعلق بالفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية،
    a) D'examiner les moyens, sans en aucune façon exclure, empêcher ou retarder l'application des mesures internationales, régionales ou nationales déjà prises, d'encourager l'application de la présente résolution et de la Déclaration figurant en annexe, de façon à criminaliser la corruption et les pots-de-vin dans les transactions commerciales internationales, notamment en élaborant un instrument international légalement contraignant; UN ' )أ( دراسة سبل تعزيز تنفيذ هذا القرار واﻹعلان المرفق به، وذلك دون استبعاد أو عرقلة أو تأخير اﻹجراءات المتخذة على الصعد الدولية أو اﻹقليمية أو الوطنية، من أجل العمل على تجريم الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية، بما في ذلك عن طريق إعداد صك دولي ملزم قانونا؛ )٥( E/1996/99.
    Approuvant les mesures prises aux échelons national, régional et international pour lutter contre la corruption et les pots-de-vin, ainsi que les évolutions récentes constatées dans des enceintes internationales qui ont abouti à une meilleure connaissance des pratiques de corruption et pots-de-vin dans les transactions commerciales internationales, et donc à une coopération internationale plus poussée à leur encontre, UN " وإذ ترحب بالخطوات المتخذة على الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي لمحاربة الفساد والرشوة، فضلا عن التطورات التي حدثت مؤخرا في المنتديات الدولية وساعدت على زيادة التفاهم والتعاون الدوليين فيما يتعلق بالفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية،
    74. L'UNODC est en partenariat étroit avec le Pacte mondial pour promouvoir l'application du dixième principe du Pacte aux termes duquel: " Les entreprises sont invitées à agir contre la corruption sous toutes ses formes, y compris l'extorsion de fonds et les pots-de-vin " . UN 74- ويحتفظ المكتب بشراكة وثيقة مع اتفاق الأمم المتحدة العالمي بهدف الترويج لتنفيذ المبدأ العاشر من ذلك الاتفاق، وهو " ضرورة أن تكافح دوائر الأعمال الفساد بكل أشكاله، بما يشمل الابتزاز والرشوة " .
    a) D'examiner les moyens, grâce notamment à des instruments internationaux légalement contraignants, d'encourager l'application de la présente résolution et de la Déclaration figurant en annexe, de façon à criminaliser la corruption et les pots-de-vin dans les transactions commerciales internationales, sans pour autant exclure, empêcher ou retarder l'application des mesures déjà prises aux niveaux international, régional ou national; UN )أ( دراسة سبل تعزيز تنفيذ هذا القرار واﻹعلان المرفق به، بما في ذلك عن طريق الصكوك الدولية الملزمة قانونا، ودون استبعاد أو عرقلة أو تأخير اﻹجراءات الدولية أو اﻹقليمية أو الوطنية، بأي شكل من اﻷشكال، من أجل العمل على تجريم الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية؛
    a) D'examiner les moyens, sans en aucune façon exclure, empêcher ou retarder l'application des mesures internationales, régionales ou nationales déjà prises, d'encourager l'application de la présente résolution et de la Déclaration figurant en annexe, de façon à criminaliser la corruption et les pots-de-vin dans les transactions commerciales internationales, notamment en élaborant un instrument international légalement contraignant; UN ' )أ( دراسة سبل تعزيز تنفيذ هذا القرار واﻹعلان المرفق به، وذلك دون استبعاد أو عرقلة أو تأخير اﻹجراءات المتخذة على الصعيد الدولي أو اﻹقليمي أو الوطني، من أجل العمل على تجريم الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية، بوسائل من بينها إعداد صك دولي ملزم قانونا؛
    Le Sous-Comité a relevé des signes notables de corruption et d'abus de pouvoir de la part de chefs de cellules, de détenus ainsi que de personnel pénitentiaire, l'extorsion et les pots-de-vin étant associés à des actes d'intimidation physique et à des mauvais traitements infligés aux détenus plus vulnérables. UN وقد اطّلعت اللجنة الفرعية على أدلة كثيرة على الفساد والتعسف في استخدام السلطة بين رؤساء الزنزانات والسجناء، فضلاً عن موظفي الاحتجاز، ومن ذلك أيضاً ابتزاز المحتجَزين المستضعفين وانتزاع الرشاوى منهم بالترهيب البدني وسوء المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more