Ces amendements portaient sur l'interprétation de la loi, le contrôle des fusions, les syndicats et les pratiques commerciales restrictives. | UN | وهي تشمل تفسير القانون، والرقابة على الاندماجات، ونقابات العمال، والممارسات التجارية التقييدية. |
Pakistan Séminaire d'une semaine sur l'application des lois nationales sur la concurrence et les pratiques commerciales restrictives | UN | باكستان حلقة دراسية مدتها اسبوع واحد عن إنفاذ القوانين الوطنية المتعلقة بالمنافسة والممارسات التجارية التقييدية |
78. Un séminaire de trois jours sur l'application des lois nationales sur la concurrence et les pratiques commerciales restrictives s'est tenu du 4 au 6 décembre 1995 à Islamabad. | UN | ٨٧- عقدت حلقة دراسية مدتها ثلاثة أيام عن إنفاذ القوانين الوطنية المتعلقة بالمنافسة والممارسات التجارية التقييدية من ٤ إلى ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ في اسلام أباد. |
Au Royaume-Uni et dans les pays de même tradition, des lois sur les pratiques commerciales restrictives et sur les monopoles et les pratiques commerciales restrictives ont été promulguées après 1947. | UN | وفي المملكة المتحدة والبلدان التي تتبع نموذج المملكة المتحدة، بعد عام ٧٤٩١، سُنت قوانين الممارسات التجارية التقييدية وقوانين مكافحة الاحتكارات والممارسات التجارية التقييدية. |
Il s'agissait d'un ensemble de recommandations adressées aux entreprises transnationales pour guider leurs activités dans des domaines tels que la divulgation d'informations, les questions financières et fiscales, la science et la technologie, la protection de l'environnement, la protection des consommateurs et les pratiques commerciales restrictives, l'emploi et les relations professionnelles. | UN | والمبادئ التوجيهية هي مجموعة من التوصيات الخاصة بالمؤسسات عبر الوطنية لتوجيه عملياتها في مجالات من قبيل الكشف عن المعلومات والمسائل المالية والضريبية والعلم والتكنولوجيا وحماية البيئة وحماية المستهلك والممارسات التجارية التقييدية وعلاقات الاستخدام والعمل. |
En octobre 1999 avait été créée une commission de personnalités chargée de revoir la loi sur les monopoles et les pratiques commerciales restrictives et de formuler des recommandations à ce sujet. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، شُكلت لجنة من شخصيات مرموقة لبحث قانون الاحتكارات والممارسات التجارية التقييدية وتقديم توصيات مناسبة. |
31. A Maurice, la CNUCED a réalisé une étude sur la concentration du marché et les pratiques commerciales restrictives (1995). | UN | ١٣- وفي موريشيوس، نظم اﻷونكتاد دراسة تتعلق بتركز السوق والممارسات التجارية التقييدية )٥٩٩١(. |
D. Chine : Ateliers sur la concurrence et les pratiques commerciales restrictives (Shanghai (14-16 mars 1994) et Shenzhen (11-13 mars 1994)) | UN | دال- حلقات تدارس في الصين بشأن المنافسة والممارسات التجارية التقييدية )شانغهاي )٤١-٦١آذار/مارس ٤٩٩١ وشنجن )١٢-٣٢ آذار/مارس ٤٩٩١(( |
F. Séminaire sur la politique de la concurrence et les pratiques commerciales restrictives, Kingston (Jamaïque), 20-21 juin 1994 | UN | واو- حلقة دراسية بشأن سياسات المنافسة والممارسات التجارية التقييدية في كنغستن )جامايكا(، ٠٢-١٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ |
D'ailleurs, c'est aussi le cas en Inde où, aux termes de la loi sur les monopoles et les pratiques commerciales restrictives, la modalité ou condition d'un contrat de vente de marchandises, ou de tout accord qui prévoit des prix minimaux pour la revente de marchandises, est interdite à priori. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا أيضا هو الحالة في الهند التي يقتضي فيها قانون الاحتكارات والممارسات التجارية التقييدية اعتبار أحكام أو شروط عقد لبيع السلع أو أي اتفاق يحدد أسعارا دنيا تفرض على إعادة بيع السلع أحكاما وشروطا محظورة " في ذاتها " (62). |
La loi indienne sur les monopoles et les pratiques commerciales restrictives indique la défense et la sécurité, l'approvisionnement en biens et services essentiels à la communauté, et les accords conclus par le Gouvernement. | UN | ويشير القانون الهندي للاحتكارات والممارسات التجارية التقييدية إلى الدفاع والأمن، وتوريد السلع والخدمات الأساسية للمجتمع، والاتفاقات التي تبرمها الحكومة(82). |
35. Au Pakistan, l'Autorité de contrôle des monopoles a organisé un séminaire à Islamabad, en décembre 1995, sur l'application des lois nationales sur la concurrence et les pratiques commerciales restrictives. | UN | ٥٣- وفي باكستان، نظمت سلطة مكافحة الاحتكار حلقة دراسية في إسلام أباد في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ بشأن " إنفاذ القوانين الوطنية بشأن المنافسة والممارسات التجارية التقييدية " . |
La loi indienne sur les monopoles et les pratiques commerciales restrictives indique la défense et la sécurité, l'approvisionnement en biens et services essentiels à la communauté, et les accords conclus par le Gouvernement Monopolies and Restrictive Trade Practices Act, art. 32. | UN | ويشير القانون الهندي للاحتكارات والممارسات التجارية التقييدية إلى الدفاع واﻷمن، وتوريد السلع والخدمات اﻷساسية للمجتمع، والاتفاقات التي تبرمها الحكومة)٢٨(. |
B. Séminaire sur la politique de la concurrence et les pratiques commerciales restrictives à Kuala Lumpur (Malaisie), 25-27 janvier 1994 | UN | باء- الحلقة الدراسية المتعلقة بسياسات المنافســة والممارسات التجارية التقييدية التـــي أُقيمت في كوالالمبور )ماليزيا( في الفترة من ٥٢ إلى ٧٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ |
G. Séminaire sur la politique de la concurrence et les pratiques commerciales restrictives à Port of Spain (Trinité-et-Tobago), 23-24 juin 1994 | UN | زاي- حلقة دراسية عن سياسة المنافسة والممارسات التجارية التقييدية في بورت أوف سبَين )ترينيداد وتوباغو(، ٣٢-٤٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ |
La Loi de l'Inde sur les monopoles et les pratiques commerciales restrictives cite la défense et la sécurité, l'approvisionnement en biens et services essentiels à la communauté, et les accords conclus par le gouvernement The Monopolies and Restrictive Trade Practices Act, article 32. | UN | ويشير القانون الهندي للاحتكارات والممارسات التجارية التقييدية إلى الدفاع واﻷمن، وتوريد السلع والخدمات اﻷساسية للمجتمع، والاتفاقات التي تبرمها الحكومة)١٧(. |
d) Le séminaire de l'Institut international du droit du développement sur la libéralisation des échanges et les pratiques commerciales restrictives (Rome, 16—27 novembre 1998), qui a rassemblé de hauts fonctionnaires de pays en développement d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine; | UN | (د) الحلقة الدراسية التي عقدها معهد القانون الإنمائي الدولي بشأن تحرير التجارة والممارسات التجارية التقييدية (روما، 16-27 تشرين الثاني/نوفمبر 1998)، وحضرها كبار الموظفين من البلدان النامية في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية؛ |
D'ailleurs, c'est aussi le cas en Inde où, aux termes de la Loi sur les monopoles et les pratiques commerciales restrictives, la modalité ou condition d'un contrat de vente de marchandises, ou de tout accord qui prévoit des prix minimaux pour la revente de marchandises, est interdite à priori Renseignements communiqués par le Gouvernement indien. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا أيضا هو حالة الهند التي يقتضي فيها قانون الاحتكارات والممارسات التجارية التقييدية اعتبار أحكام أو شروط عقد لبيع السلع أو أي اتفاق يحدد أسعارا دنيا تفرض على إعادة بيع السلع أحكاما وشروطا محظورة " في ذاتها " )٢٥(. |
, et des pays en transition Bulgarie, Fédération de Russie, Hongrie, Lituanie, Pologne, République tchèque et Slovaquie. , de même que la Chine, ont adopté des lois sur la concurrence, la démonopolisation et les pratiques commerciales restrictives en général. | UN | وتوجد في بلدان نامية كثيرة مثل هذه القوانين أو شرعت في القيام بذلك)١(، وتوجد أيضاً في بلدان تمر بمرحلة انتقالية)٢(، فضلاً عن الصين، قوانين لمعالجة المنافسة، والقضاء على الاحتكار والممارسات التجارية التقييدية عموماً. |