| Le Conseil a reconnu que les Principes directeurs donneraient une orientation qui contribuerait à améliorer les normes et les pratiques relatives aux entreprises et aux droits de l'homme et concourrait ainsi à une mondialisation socialement durable. | UN | وأقرَّ المجلس بدور المبادئ التوجيهية في تقديم التوجيهات التي من شأنها أن تُسهم في تعزيز المعايير والممارسات المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان، وتُسهم من ثمَّ في تحقيق عَولمة مستدامة اجتماعياً. |
| Autre mécanisme utile, le comité chargé de la gestion et de la réforme, présidé par la Vice-Secrétaire générale, examine à intervalles réguliers les politiques et les pratiques relatives aux questions administratives et budgétaires et aux ressources humaines. | UN | ومن العمليات المفيدة الأخرى لجنة الإدارة والإصلاح، التي ترأسها نائبة الأمين العام، والتي تتولى بصورة منتظمة استعراض السياسات والممارسات المتعلقة بمسائل الإدارة والميزانية والموارد البشرية. |
| La République tchèque a relevé les lacunes dans les lois et les pratiques relatives à la liberté d'expression et à la liberté de la presse. | UN | 60- ولاحظت الجمهورية التشيكية النواقص التي تشوب القوانين والممارسات المتعلقة بحرية التعبير وحرية الصحافة. |
| Des représentants du Comité national des droits de l'homme ont contribué activement aux débats de divers services du Comité national en soulevant des questions et en formulant des recommandations visant à améliorer la législation et les pratiques relatives aux réfugiés et aux demandeurs d'asile. | UN | وأثناء المداولات التي دارت في مختلف إدارات اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، شارك ممثلو المجلس اليوناني للاجئين مشاركة نشطة في إثارة القضايا وتقديم التوصيات من أجل تحسين التشريعات والممارسات المتصلة باللاجئين وبطالبي اللجوء. |
| i) Emploi à plein temps: Un < < salarié à plein temps > > est défini selon la législation nationale, les conventions collectives et les pratiques relatives au temps de travail. | UN | `1` العمل بدوام كامل: يعرَّف " الموظف العامل بدوام كامل " وفقاً للتشريعات الوطنية، واتفاقات التفاوض الجماعي، والممارسات المتصلة بأوقات العمل. |
| 18. Un représentant a jugé nécessaire de jeter un pont entre l'idéologie des relatifs au contrôle des drogues et la politique et les pratiques relatives à la consommation de cannabis. | UN | 18- وتحدث أحد الممثلين عن هولندا عن ضرورة اقامة جسور بين الايديولوجية المجسّدة في المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة العقاقير والسياسات العامة والممارسات المتّبعة في استهلاك القنّب. |
| Il lui recommande aussi de faire en sorte que la législation, les politiques et les pratiques relatives à la violence intrafamiliale soient applicables aux personnes handicapées victimes de mauvais traitements à leur domicile. | UN | وتوصي الدولة الطرف أيضاً بأن تكفل استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة من التشريعات والسياسات والممارسات المتعلقة بالعنف المنزلي الممارس في سياق الحالات المنزلية التي يعيشونها. |
| Elle n'avait pas aidé la Commission à recenser les tendances et les pratiques relatives aux violations des droits fondamentaux des femmes et par conséquent n'avait pas aidé la Commission à élaborer des politiques et des directives pour améliorer la condition de la femme. | UN | فهو لا يساعد اللجنة على الوقوف على التوجهات والممارسات المتعلقة بانتهاك الحقوق الأساسية للمرأة، وأخفق بالتالي في مساعدة اللجنة في وضع سياسات ومبادئ توجيهية ترمي إلى تحسين وضع المرأة. |
| Les participants au Forum ont invité la sous-région à faire bénéficier le secteur des transports d'un appui global et à renforcer les mécanismes de construction et d’entretien de l'infrastructure transfrontières; à harmoniser les directives et les pratiques relatives à la taxation des usagers de la route et à accélérer leur mise en œuvre. | UN | وحثّ المنتدى المنطقة دون الإقليمية على تقديم دعم إنمائي شامل لقطاع النقل وتعزيز آليات إنشاء وصيانة الهياكل الأساسية العابرة للحدود وتنسيق المبادئ التوجيهية والممارسات المتعلقة برسوم استخدام الطرق والتعجيل بتنفيذها. |
| L'additif 6 décrit, quant à lui, les règlements et les pratiques relatives au régime linguistique de l'Assemblée, de ses organes subsidiaires et du Secrétariat. | UN | أما الإضافة Add.6 فتقدّم عرضاً للنظم والممارسات المتعلقة باستخدام اللغات في الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية وفي الأمانة العامة. |
| 62. Le Groupe de travail considère que les États devraient réexaminer et réformer les lois et les pratiques relatives à l'immigration afin d'assurer leur conformité avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | 62- ويعتقد الفريق العامل أنه يتعين على الدول أن تراجع وتعدل القوانين والممارسات المتعلقة بالهجرة بغية ضمان تطابقها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
| Agissant dans le cadre du mandat que lui a confié l'Assemblée générale dans sa résolution 60/251 du 15 mars 2006 et de la résolution 5/1 du Conseil du 18 juin 2007, et conformément à la déclaration du Président PRST/8/1 sur les modalités et les pratiques relatives à l'Examen périodique universel du 9 avril 2008, | UN | إذ يتصرف وفقاً للولاية المسندة إليه بموجب قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، وقرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007، وعملاً ببيان الرئيس PRST/8/1 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 2008 بشأن الطرائق والممارسات المتعلقة بعملية الاستعراض الدوري الشامل؛ |
| Agissant dans le cadre du mandat que lui a confié l'Assemblée générale dans sa résolution 60/251 du 15 mars 2006, et de la résolution 5/1 du Conseil du 18 juin 2007, et conformément à la déclaration du Président PRST/8/1 sur les modalités et les pratiques relatives à l'Examen périodique universel du 9 avril 2008, | UN | إذ يتصرف وفقاً للولاية المسندة إليه بموجب قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/ مارس 2006، وقرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007، وعملاً ببيان الرئيس PRST/8/1 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 2008 بشأن الطرائق والممارسات المتعلقة بعملية الاستعراض الدوري الشامل؛ |
| Agissant dans le cadre du mandat que lui a confié l'Assemblée générale dans sa résolution 60/251 du 15 mars 2006 et de la résolution 5/1 du Conseil du 18 juin 2007, et conformément à la déclaration du Président PRST/8/1 sur les modalités et les pratiques relatives à l'Examen périodique universel du 9 avril 2008, | UN | إذ يتصرف وفقاً للولاية المسندة إليه بموجب قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، وقرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007، وعملاً ببيان الرئيس PRST/8/1 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 2008 بشأن الطرائق والممارسات المتعلقة بعملية الاستعراض الدوري الشامل؛ |
| Agissant dans le cadre du mandat que lui a confié l'Assemblée générale dans sa résolution 60/251 du 15 mars 2006, et de la résolution 5/1 du Conseil du 18 juin 2007, et conformément à la déclaration du Président PRST/8/1 sur les modalités et les pratiques relatives à l'Examen périodique universel du 9 avril 2008, | UN | إذ يتصرف وفقاً للولاية المسندة إليه بموجب قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/ مارس 2006، وقرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007، وعملاً ببيان الرئيس PRST/8/1 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 2008 بشأن الطرائق والممارسات المتعلقة بعملية الاستعراض الدوري الشامل؛ |
| En particulier, les études portant sur la connaissance, les attitudes et les pratiques relatives aux causes et au traitement du paludisme seront étendues, suite aux résultats de l’étude menée à Zanzibar (rapport au Conseil d’administration, document E/ICEF/1998/P/L.1). | UN | وستوسع على نحو خاص الدراسات ذات الصلة بالمعارف والمواقف والممارسات المتعلقة بأسباب الملاريا وعلاجها على أثر النتائج المذهلة للدراسة التي أجريت في زنجبار )أبلغ بها المجلس التنفيذي في الوثيقة (E/ICEF/1998/P/L.1. |
| La mise en œuvre du nouveau système demandé par l'Assemblée générale a de larges conséquences sur les orientations et les pratiques relatives au remboursement. | UN | 70 - وتترتب على التنفيذ الجاري للإطار الجديد الذي صدر به تكليف من الجمعية العامة آثار أوسع نطاقا فيما يتعلق بالسياسات والممارسات المتصلة بسداد تكاليف. |
| Agissant dans le cadre du mandat que lui a confié l'Assemblée générale dans sa résolution 60/251 en date du 15 mars 2006 et des résolutions 5/1 et 16/21 du Conseil, en date respectivement du 18 juin 2007 et du 21 mars 2011, et conformément à la déclaration du Président PRST/8/1 sur les modalités et les pratiques relatives à l'Examen périodique universel du 9 avril 2008, | UN | إذ يتصرف تنفيذاً للولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة في قرارها 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، ولقراري المجلس 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007، و16/21 المؤرخ 21 آذار/مارس 2011، ووفقاً لبيان الرئيس 8/1 المؤرخ 9 نيسان/ أبريل 2008 بشأن الطرائق والممارسات المتصلة بعملية الاستعراض الدوري الشامل، |
| Agissant dans le cadre du mandat que lui a confié l'Assemblée générale dans sa résolution 60/251, en date du 15 mars 2006 et des résolutions 5/1 et 16/21 du Conseil, en date respectivement du 18 juin 2007 et du 21 mars 2011, et conformément à la déclaration du Président PRST/8/1 sur les modalités et les pratiques relatives à l'Examen périodique universel du 9 avril 2008, | UN | إذ يتصرف تنفيذاً للولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة في قرارها 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006 ولقراري المجلس 5/1 المؤرخ 18 حزيران/ يونيه 2007، و16/21 المؤرخ 21 آذار/مارس 2011، ووفقاً لبيان الرئيس 8/1 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 2008 بشأن الطرائق والممارسات المتصلة بعملية الاستعراض الدوري الشامل؛ |