"et les priorités de développement" - Translation from French to Arabic

    • والأولويات الإنمائية
        
    • وأولويات التنمية
        
    • وأولوياتها الإنمائية
        
    En avril, l'ONUCI et le PNUD ont réuni les conseils régionaux, les préfets et les maires pour examiner la répartition des tâches et les priorités de développement. UN وفي نيسان/أبريل، عقدت عملية الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي اجتماعا ضم المجالس الإقليمية ورؤساء المقاطعات والبلديات لمناقشة مسألة تقسيم العمل والأولويات الإنمائية.
    Il était néanmoins essentiel de reconnaître que l'aide en tant que simple transfert d'argent et de capitaux ne pouvait suffire à promouvoir la croissance et la productivité, sauf à être alignée sur les besoins et les priorités de développement des bénéficiaires. UN ومن الضروري الاعتراف، مع ذلك، بأن المعونة، بوصفها مجرد نقل للمال ورأس المال، غير كافية لتعزيز النمو والإنتاجية، ما لم تنفَق بشكل محدد الهدف يتمشى مع الاحتياجات والأولويات الإنمائية للبلد المتلقي.
    23. Les efforts visant à promouvoir la coopération internationale doivent respecter les valeurs, les intérêts et les priorités de développement des pays. UN 23- ويجب أن تُحترم الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي القيّم والمصالح والأولويات الإنمائية الوطنية.
    Il n'en reste pas moins nécessaire de trouver un équilibre entre les activités immédiates de consolidation de la paix et les priorités de développement à plus long terme. UN مع ذلك، تقوم الحاجة إلى ضرب توازن بين أنشطة بناء السلام الآنية وأولويات التنمية الطويلة الأمد.
    Il faut poursuivre la recherche de sources supplémentaires et novatrices pour financer le développement qui ne viennent pas alourdir le fardeau des pays en développement et qui respectent les législations et les priorités de développement national des pays considérés. UN وأعرب عن اهتمام وفده أيضا بمواصلة دراسة مصادر إضافية ومبتكرة لتمويل التنمية، بشرط ألا تضع أية أعباء على البلدان النامية وأن تنفذ بشكل يتفق مع التشريعات الوطنية وأولويات التنمية.
    25. L'Afrique du Sud se félicite de la création d'un bureau sous-régional, qui sera utile à d'autres États Membres de la région dont elle comprend les besoins en matière de développement industriel et les priorités de développement. UN 25- وقال إن جنوب أفريقيا ترحّب بإنشاء مكتب إقليمي فرعي لخدمة البلدان الأعضاء الأخرى في المنطقة، حيث تدرك المنظمة احتياجاتها من التنمية الصناعية وأولوياتها الإنمائية.
    Des participants ont évoqué l'importance de créer une symbiose pour concilier les intérêts des STN, du secteur privé dans son ensemble et des donateurs et les priorités de développement des gouvernements, surtout compte tenu de la nécessité de satisfaire à la fois les critères de rentabilité et les besoins sociaux. UN وأشار متكلمون إلى أهمية خلق تكافل لتحقيق اتفاق في المصالح بين الشركات عبر الوطنية، والقطاع الخاص ككل، والجهات المانحة والأولويات الإنمائية للحكومات، وبخاصة في ضوء الحاجة إلى التوفيق بين الربحية والاحتياجات الاجتماعية.
    Recommandation: La Commission se félicite du programme relatif aux examens de la politique d'investissement et demande au secrétariat de redoubler d'efforts pour que les besoins et les priorités de développement des pays faisant l'objet d'un examen soient intégrés dans le programme et dans son mécanisme de suivi. UN التوصية: تثني اللجنة على برنامج استعراضات سياسات الاستثمار وتطلب من الأمانة تكثيف جهودها لضمان إدخال الاحتياجات والأولويات الإنمائية للبلدان التي يشملها الاستعراض في استعراض سياسة الاستثمار وآلية متابعته كجزء لا ينفصل عنهما.
    Des participants ont évoqué l'importance de créer une symbiose pour concilier les intérêts des STN, du secteur privé dans son ensemble et des donateurs et les priorités de développement des gouvernements, surtout compte tenu de la nécessité de satisfaire à la fois les critères de rentabilité et les besoins sociaux. UN وأشار متكلمون إلى أهمية خلق تكافل لتحقيق اتفاق في المصالح بين الشركات عبر الوطنية، والقطاع الخاص ككل، والجهات المانحة والأولويات الإنمائية للحكومات، وبخاصة في ضوء الحاجة إلى التوفيق بين الربحية والاحتياجات الاجتماعية.
    Cette action a donné lieu à des approches fondées sur la collectivité, tenant compte des communautés hôtes et des populations vivant dans les régions de retour ; la promotion de l'inclusion des réfugiés et des rapatriés dans la planification et les priorités de développement national ; et, dans certains cas, la réinstallation des réfugiés les plus vulnérables dans le cadre du partage de la charge et des responsabilité. UN وشمل ذلك انتهاج نهوج قائمة على المجتمعات المحلية، مع مراعاة المجتمعات المحلية والشعوب المضيفة التي تعيش في مناطق العودة؛ وتشجيع إدماج اللاجئين والعائدين في التخطيط والأولويات الإنمائية الوطنية؛ وفي بعض الحالات، إعادة توطين اللاجئين الأشد عرضة للخطر باعتبار ذلك مسؤولية وأداة لتقاسم الأعباء.
    La CESAP entreprend une étude visant à déterminer les besoins en investissements et les priorités de développement concernant le réseau de la Route d'Asie et les liaisons intermodales et les terminaux de fret connexes. UN 16 - وتجري اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ دراسة لتحديد الاحتياجات من الاستثمار والأولويات الإنمائية لشبكة الطرق الآسيوية الرئيسية والوصلات التي تستخدم أكثر من وسيلة نقل ومحطات الشحن.
    En tant que tel, le programme contribuera à faire en sorte que les services de l'ONUDI se fondent sur: i) la gestion stratégique de la demande; ii) le renforcement de la gestion des relations avec les États Membres; et iii) le suivi des portefeuilles de pays à travers une corrélation effective entre les priorités thématiques de l'ONUDI et les priorités de développement nationales et régionales. UN وبذلك، سوف يساعد البرنامج على ضمان استناد خدمات اليونيدو إلى ما يلي: `1` إدارة استراتيجية للطلب؛ و`2` تعزيز إدارة العلاقات بالدول الأعضاء؛ و`3` رصد حوافظ المشاريع القُطرية بإقامة صلة فعّالة بين أولويات اليونيدو المواضيعية والأولويات الإنمائية الوطنية والإقليمية.
    10. La Commission se félicite du programme relatif aux examens de la politique d'investissement et demande au secrétariat de redoubler d'efforts pour faire en sorte que les besoins et les priorités de développement des pays faisant l'objet d'un examen soient intégrés dans le programme et dans son mécanisme de suivi. UN 10- تثني اللجنة على برنامج استعراضات سياسات الاستثمار وتطلب من الأمانة تكثيف جهودها لضمان إدخال الاحتياجات والأولويات الإنمائية للبلدان التي يشملها الاستعراض في استعراض سياسة الاستثمار وآلية متابعته كجزء لا ينفصل عنهما.
    Cette aide devrait être offerte sans conditions, ce qui fausse son caractère préférentiel et subordonne les besoins et les priorités de développement des pays bénéficiaires aux intérêts des < < donateurs > > . UN وينبغي أن تُقدم تلك المساعدة دون شروط تخل بالطابع التساهلي للمساعدة وتُخضع الاحتياجات الإنمائية والأولويات الإنمائية للبلدان المتلقية إلى مصالح " المانحين " .
    Le lien manifeste entre les trois domaines prioritaires et les priorités de développement de la communauté mondiale, telles que définies par le Sommet du Millénaire et les accords internationaux ultérieurs dans le contexte du financement des activités ayant trait au développement, au changement climatique et au développement durable, ainsi que de l'initiative " Aide pour le commerce " , facilite la sensibilisation à l'action de l'ONUDI. UN وتؤدي الصلة الواضحة بين المواضيع الثلاثة ذات الأولوية وأولويات التنمية لدى المجتمع العالمي، حسبما حددها مؤتمر قمة الألفية والاتفاقات الدولية اللاحقة التي تم التوصل إليها في سياق تمويل التنمية وتغير المناخ والتنمية المستدامة، ومبادرة المعونة لصالح التجارة، إلى تسهيل الدعوة إلى مناصرة أنشطة اليونيدو.
    j) Relations entre les évaluations de la vulnérabilité et des stratégies d'adaptation et les priorités de développement nationales; UN (ي) الارتباطات بين تقييمات مدى التأثر والتكيف وأولويات التنمية الوطنية؛
    8. Réaffirme que l'objectif de la création de capacités durables devrait continuer à être un élément essentiel des activités opérationnelles du système des Nations Unies au niveau des pays, devrait être dirigé par le pays, adapté à la situation et compatible avec les plans et les priorités de développement nationaux ainsi qu'avec l'approche programmatique; UN " ٨ - يؤكد من جديد أن هدف بناء القدرات واستدامته ينبغي أن يظل جزءا أساسيا من اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري كما ينبغي أن يتولى البلد توجيهه وأن يكون محددا بالنسبة لكل حالة ومتمشيا مع خطط وأولويات التنمية الوطنية، وأن يتبع نهجا برنامجيا؛
    82. Mme Lacanlale (Philippines) dit que les programmes et les activités du système des Nations Unies devraient être pleinement alignés sur les plans et les priorités de développement des pays. UN 82- السيدة لاكانلال (الفلبين): قالت إنه ينبغي مواءمة برامج منظومة الأمم المتحدة وأنشطتها بالكامل مع خطط وأولويات التنمية على الصعيد الوطني.
    Ainsi, environ 70 % des gouvernements ayant répondu au questionnaire du sondage ne sont que partiellement d'accord avec l'affirmation selon laquelle le PNUAD et le cadre stratégique intégré sont véritablement alignés sur les besoins et les priorités de développement des pays. UN وعلى سبيل المثال، يميل نحو 70 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستقصاء إلى الموافقة إلى حد ما فقط على أن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية/الإطار الاستراتيجي المتكامل متوائم بشكل فعال مع احتياجات وأولويات التنمية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more