"et les processus démocratiques" - Translation from French to Arabic

    • والعمليات الديمقراطية
        
    En d'autres termes, les réformes de libéralisation et les processus démocratiques sont devenus irréversibles au Kazakhstan. UN وهذا يعني أن الإصلاحات الليبرالية والعمليات الديمقراطية في كازاخستان اتخذت مسارا لا يمكن الرجوع فيه.
    Conformément à l'impératif qui exige de placer l'être humain au centre de tous nos efforts, nous devons favoriser et appuyer les droits de l'homme et les processus démocratiques. UN وفي إطار حتمية تركيز كافة جهودنا على الشعب، يتعين علينا أن نؤيد حقوق الإنسان والعمليات الديمقراطية ونعززها.
    Les valeurs et les processus démocratiques doivent être continuellement renforcés aux niveaux national, régional et mondial. UN ومن الضروري مواصلة تعزيز القيم والعمليات الديمقراطية على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    L'état de droit, les institutions et les processus démocratiques et les capacités de prestation de services seront également renforcés, ainsi que les mesures de lutte contre la corruption et l'oppression. UN وسيتم تعزيز سيادة القانون والمؤسسات والعمليات الديمقراطية وقدرات تقديم الخدمات بنفس القدر، إلى جانب الجهود المبذولة من أجل مكافحة الفساد والقمع.
    Dans ce contexte où les États et les processus démocratiques sont menacés par des éléments exogènes, le multilatéralisme apparaît comme un bouclier indispensable et une solution essentielle. UN وفي هذا السياق الذي تتعرض داخله الدول والعمليات الديمقراطية للتهديد من جانب عناصر دخيلة، تبدو تعددية الأطراف درعا لا غنى عنه وموردا ضروريا.
    Les exemples ne manquent pas de liens entre la réalisation de certains OMD, la dynamique politique au sens large et les processus démocratiques. UN وهناك أمثلة كثيرة على الصلات بين تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية، والديناميات السياسية والعمليات الديمقراطية الواسعة.
    :: Réunions mensuelles tenues avec les partis politiques pour donner des informations sur les systèmes électoraux et les processus démocratiques, ainsi que des conseils en vue de l'élaboration d'un programme cohérent et unifié en faveur de la participation à la vie politique UN :: تقديم معلومات عن النظم الانتخابية والعمليات الديمقراطية وإسداء المشورة حول إقامة منتدى متماسك وموحد للمشاركة السياسية من خلال عقد اجتماعات شهرية مع الأحزاب السياسية
    :: Tenue de réunions hebdomadaires avec les partis politiques pour donner des informations sur les systèmes électoraux et les processus démocratiques, ainsi que des conseils en vue de l'élaboration d'une plate-forme cohérente et unifiée pour la participation politique UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع الأحزاب السياسية لتقديم معلومات عن النظم الانتخابية، والعمليات الديمقراطية وتقديم المشورة حول إقامة منبر متماسك وموحد للمشاركة السياسية
    Le Ministère géorgien des affaires étrangères engage de nouveau la communauté internationale et tous les pays amis à renforcer leur coopération avec le Gouvernement géorgien et les gouvernements de tous les pays du Caucase et à prendre des mesures décisives contre le terrorisme en vue de renforcer la stabilité et les processus démocratiques dans toute la région. UN وتدعو وزارة خارجية جورجيا المجتمع العالمي وجميع الدول الصديقة مــرة أخرى إلى تعزيز تعاونها مع حكومة جورجيا وحكومات جميع دول منطقة القوقاز وإلــى اتخاذ تدابير حاسمة لمكافحة اﻹرهاب وذلك بهدف تعزيز الاستقرار والعمليات الديمقراطية في المنطقة ككل.
    24. La deuxième phase du projet de réinstallation et de réinsertion des populations au Cambodge, appuyé par le PNUD, associe des interventions visant à lutter contre la pauvreté et à renforcer l'administration locale et les processus démocratiques. UN ٢٤ - والمرحلة الثانية من البرنامج الكمبودي ﻹعادة التوطين وإعادة اﻹدماج، الذي يدعمه البرنامج اﻹنمائي تجمع بين التدخلات لمكافحة الفقر وتعزيز اﻹدارة المحلية والعمليات الديمقراطية.
    Le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi (BINUB), la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) et la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) ont pour mission de renforcer les institutions et les processus démocratiques et de promouvoir la bonne gouvernance. UN فقد عُهد إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية وبتشجيع الحكم الرشيد.
    Inclure les jeunes dans les processus participatifs les prépare à assumer des responsabilités et les familiarise avec les institutions et les processus démocratiques. Cela concourt aussi à juguler le désintérêt des jeunes pour la politique, en particulier dans les pays développés, où le taux d'abstention atteint des records. UN ومن شأن إشراك الشباب في العمليات القائمة على المشاركة، وإعدادهم لتحمل المسؤولية، وتعريفهم بالمؤسسات والعمليات الديمقراطية أن يساعد أيضا على الحد من عدم اهتمامهم بالسياسة، خاصةً في البلدان المتقدمة، حيث بلغ عدم اهتمام الشباب بالسياسة مستويات قياسية.
    L'Afrique du Sud est satisfaite du progrès constant et certain que le Timor-Leste accomplit pour ce qui est de développer et renforcer les institutions et les processus démocratiques dans ce pays. UN وما فتئت جنوب أفريقيا تشعر بالارتياح إزاء التقدم الثابت والأكيد الذي تحرزه تيمور - ليشتي في تطوير وتعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية في ذلك البلد.
    À cette fin, nous réitérons notre engagement d'appuyer les processus de transition vers la démocratie, de renforcer les institutions et les processus démocratiques, aux niveaux national, régional et international, et d'œuvrer en partenariat avec les promoteurs de la démocratie, y compris la société civile. UN ولهذه الغاية، نكرر التزامنا بدعم عمليات التحول إلى الديمقراطية، وتعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، وبالعمل بالتشارك مع الجهات المشجعة للديمقراطية التي تشمل المجتمع المدني.
    Nous nous félicitons également du bon déroulement des élections tenues le 9 octobre 2009 dans les villages, qui n'ont donné lieu à aucun incident grave, ce qui montre que le peuple timorais est attaché à la démocratie et que les partis politiques respectent les principes et les processus démocratiques. UN ونرحب كذلك بإجراء الانتخابات على مستوى القرى بنجاح في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009 دون وقوع حوادث خطيرة، وهو ما يبرهن على التزام الشعب التيموري بالديمقراطية وعلى أن الأحزاب السياسية تظهر الاحترام للمبادئ والعمليات الديمقراطية.
    La défaite de ce mouvement en mai 2009 est de bon augure pour les valeurs et les processus démocratiques, que Sri Lanka a tenté de maintenir tout au long de la période postcoloniale. En outre, la transformation complète de la situation sécuritaire a ouvert d'innombrables perspectives prometteuses qui devraient permettre à ce pays d'accélérer son développement socioéconomique et politique, en s'appuyant sur les résultats déjà engrangés. UN والقضاء على هذه الحركة في أيار/مايو 2009 هو بشير بإنتصار القيم والعمليات الديمقراطية التي حاولت سري لانكا التمسك بها طوال تاريخها في مرحلة ما بعد الاستعمار، وعلاوة على ذلك، فإن التحول الكامل في الوضع الأمني فتح الباب أمام آفاق مشرقة للغاية بالنسبة للبلد ينطلق منها لتحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية وكذلك سياسية معجلة، معتمداً على ما تحقق بالفعل.
    La défaite de ce mouvement en mai 2009 est de bon augure pour les valeurs et les processus démocratiques, que le Sri Lanka a tenté de maintenir tout au long de la période postcoloniale. En outre, la transformation complète de la situation sécuritaire a ouvert d'innombrables perspectives prometteuses qui devraient permettre à ce pays d'accélérer son développement socioéconomique et politique, en s'appuyant sur les résultats déjà engrangés. UN والقضاء على هذه الحركة في أيار/مايو 2009 هو بشير بإنتصار القيم والعمليات الديمقراطية التي حاولت سري لانكا التمسك بها طوال تاريخها في مرحلة ما بعد الاستعمار، وعلاوة على ذلك، فإن التحول الكامل في الوضع الأمني فتح الباب أمام آفاق مشرقة للغاية بالنسبة للبلد ينطلق منها لتحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية وكذلك سياسية معجلة، معتمداً على ما تحقق بالفعل.
    Ainsi, le Bureau des Nations Unies au Burundi, la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti, la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo et le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau ont pour tâche de consolider les institutions et les processus démocratiques et de promouvoir la bonne gouvernance. UN ومن ذلك مثلا أن مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، قد أنيط بها تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية وتشجيع الحوكمة الرشيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more