C'est aussi l'occasion de mieux coordonner l'analyse des risques humanitaires et de développement et les processus de planification. | UN | وهي فرصة أيضا لتحقيق مزيد من المواءمة بين تحليل المخاطر الإنسانية والإنمائية وعمليات التخطيط. |
Une bonne gestion des ressources humaines exige des liens plus étroits entre le système de notation des fonctionnaires et les compétences de base et les processus de planification générale. | UN | ومن المهم لنجاح إدارة الموارد البشرية زيادة التكامل بين نظام تقييم اﻷداء والكفاءات اﻷساسية وعمليات التخطيط في البرنامج اﻹنمائي. |
Objectif 2. Des progrès sensibles ont été accomplis par plusieurs pays sur la voie de l'intégration des valeurs de la diversité biologique dans les stratégies et les processus de planification et de comptabilité nationaux et locaux. | UN | الهدف 2 - أحرزت عدة بلدان تقدما كبيرا في دمج التنوع البيولوجي في الاستراتيجيات وعمليات التخطيط ونظم المحاسبة الوطنية. |
En outre, les réseaux de connaissances et les processus de planification des travaux ont permis au programme de cerner les tendances et de définir de nouvelles priorités et les objectifs mondiaux au sein de l'organisation. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن شبكات المعرفة وعمليات التخطيط للعمل قد مكّنت البرنامج من تحديد الاتجاهات والأولويات الناشئة، ومن تشكيل ملامح البرنامج العام داخل المنظمة. |
Les coûts et les avantages environnementaux et sociaux sont pris en considération dans les politiques suivies, les cadres réglementaires mis en place et les processus de planification. | UN | يتم تحويل التكاليف والمكاسب الإجتماعية والبيئية إلي تدابير سياسات عامة، وأطر عمل منتظمة وعمليات تخطيط. |
iv) Une masse critique de fonctionnaires de l'ONU et des gouvernements dispose des compétences et des connaissances nécessaires pour systématiquement intégrer la préservation de l'environnement dans les plans-cadres et les processus de planification nationale. | UN | ' 4` عدد أساسي من موظفي الأمم المتحدة والحكومات ذوي المهارات والمعارف اللازمة لإدماج منظور الاستدامة البيئية على نحو منتظم في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية تخطيط التنمية الوطنية |
Nombre accru d'initiatives lancées par les Etats membres pour intégrer la durabilité du point de vue de l'environnement dans les politiques, les stratégies et les processus de planification du développement au niveau national | UN | زيادة عدد المبادرات التي تقوم بها الدول الأعضاء من اجل إدماج الاستدامة البيئية في سياسات واستراتيجيات وعمليات التخطيط الإنمائي الوطنية |
Une autre Partie a indiqué qu'une assistance était à prévoir pour faciliter les synergies entre les résultats des travaux analytiques sur les pertes et préjudices causés par les changements climatiques et les processus de planification de l'adaptation. | UN | وذكر طرف آخر أن ثمة حاجة إلى المساعدة لضمان التآزر بين نتائج العمل التحليلي المتعلق بالأضرار الناجمة عن تغير المناخ من جهة، وعمليات التخطيط للتكيف من جهة ثانية. |
Cette analyse serait une appréciation collective de la situation du pays vue par les Nations Unies et pourrait ainsi servir de point de départ pour les dialogues multipartites concernant le PNUAD et les processus de planification nationaux, dont les Documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP). | UN | وهذا التحليل ينبغي أن يُمثل وجهة نظر الأمم المتحدة الجماعية بشأن الحالة القطرية، ومن ثم قد تتخذ منه منهاجا للتحاور مع أصحاب المصلحة المتعددين في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعمليات التخطيط الوطنية، بما في ذلك الورقة الاستراتيجية للحد من الفقر. |
Il est évident que l'évolution de la population et que la santé procréative ont été assez bien prises en compte dans les analyses de situation figurant dans les stratégies de réduction de la pauvreté et les processus de planification du développement national. | UN | 18 - ومن الواضح أن الديناميات السكانية والصحة الإنجابية قد أدرجت بشكل جيد في تحليل الحالة لشريحة استراتيجيات الحد من الفقر وعمليات التخطيط للتنمية الوطنية. |
Objectif 2.2 Prise en compte des problèmes que pose l'action antimines dans les mécanismes d'alerte rapide et les processus de planification se rapportant à l'action humanitaire, aux activités de maintien de la paix et au développement, d'ici à la mi-2004. | UN | الهدف 2-2 إدماج الاحتياجات المتعلقة بالألغام رسميا في آليات الأمم المتحدة للإنذار المبكر وعمليات التخطيط في مجال المساعدة الإنسانية ومجالات حفظ السلام والتنمية بمنتصف عام 2004. |
18. Engage les États à intégrer systématiquement la question de l'accès des enfants à la justice dans les réformes du secteur de la justice, les initiatives relatives à l'état de droit et les processus de planification nationaux, comme les plans nationaux de développement et les approches relatives à l'ensemble du secteur de la justice, et à soutenir l'accès des enfants à la justice dans le cadre du budget national; | UN | 18- يحث الدول على أن تُدمج بشكل منهجي مسألة وصول الأطفال إلى العدالة في عمليات إصلاح قطاع العدالة ومبادرات سيادة القانون وعمليات التخطيط الوطنية، مثل وضع خطط التنمية الوطنية، واتباع النهج الشاملة لقطاع العدالة، وأن تدعم هذه المسألة من الميزانية الوطنية؛ |
Engage les États à intégrer systématiquement la question de l'accès des enfants à la justice dans les réformes du secteur de la justice, les initiatives relatives à l'état de droit et les processus de planification nationaux, comme les plans nationaux de développement et les approches relatives à l'ensemble du secteur de la justice, et à soutenir l'accès des enfants à la justice dans le cadre du budget national; | UN | 18- يحث الدول على أن تُدمج بشكل منهجي مسألة لجوء الأطفال إلى القضاء في عمليات إصلاح قطاع العدالة ومبادرات سيادة القانون وعمليات التخطيط الوطنية، مثل وضع خطط التنمية الوطنية، واتباع النهج الشاملة لقطاع العدالة، وتقديم الدعم لذلك من خلال الميزانية الوطنية؛ |
222. Les activités dans ce domaine ont inclus la clarification des priorités organisationnelles en révisant les objectifs stratégiques globaux du HCR, comme indiqué au début de cette partie, l'établissement d'un lien plus clair entre les objectifs stratégiques globaux et les processus de planification de l'Organisation. | UN | 222- يشمل العمل في هذا المجال إيضاح الأولويات التنظيمية وذلك عن طريق تنقيح الأهداف الاستراتيجية العالمية للمفوضية، حسب ما يرد وصفها في بداية هذا الجزء، وإنشاء رابطة أكثر وضوحاً بين الأهداف الاستراتيجية العالمية وعمليات التخطيط في المنظمة. |
au développement Alors que l'égalité des sexes et le renforcement du pouvoir d'action des femmes apparaissent de plus en plus comme des conditions préalables essentielles de la croissance économique, de l'élimination de la pauvreté et du développement durable, les priorités et les besoins des femmes et des filles ne sont pas pris en considération systématiquement dans les politiques de développement et les processus de planification. | UN | 3 - رغم ازدياد الإقرار بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة كشرطين مسبقين مهمين من شروط تحقيق النمو الاقتصادي، والقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة، لا يُولى اهتمام منتظم إلى أولويات النساء والفتيات واحتياجاتهن في السياسات الإنمائية وعمليات التخطيط. |
Pour les accords qui sont en vigueur, l'application demeure inégale (par ex, incorporation de dispositions de conventions dans la politique nationale et les processus de planification sectorielle et adéquation des mesures de mise en application) | UN | بالنسبة لتلك الاتفاقات السارية، يظل التنفيذ غير متساو (مثل إدراج أحكام الاتفاقية في السياسات الوطنية وعمليات التخطيط القطاعية وكفاية التدابير الخاصة بالإنفاذ). |
Les participants ont recommandé que soit élaboré un cadre pour l'accélération de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement mené par un pays partenaire, pour faire fond sur les connaissances et les expériences actuelles des pays et sur les politiques et les processus de planification nationaux, et qu'il soit mis en œuvre partout où il s'avère le plus utile. | UN | 50 - وأوصى المشاركون بوضع إطار للتعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بقيادة البلدان الشريكة بغية الاستفادة من المعارف والخبرات القطرية الحالية ومن السياسات وعمليات التخطيط الوطنية، وبتطبيق هذا الإطار على أنسب الحالات حيثما كانت. |
En République démocratique populaire lao, les VNU ont mené avec le PNUD et le Fonds d'équipement des Nations Unies des activités ayant trait à la gouvernance et à la réforme de l'administration publique dans la province de Sekong, améliorant la circulation de l'information, renforçant le dialogue et les processus de planification faisant appel à la participation des citoyens et soutenant la planification locale. | UN | وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، عمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، على مشروع ' الحوكمة وإصلاح الإدارة العامة في مقاطعة سيكونغ`، وذلك بتعزيز تدفق المعلومات والحوار وعمليات التخطيط التشاركية مع المواطنين، ودعم التخطيط المحلي. |
Par exemple, l'Agence espagnole de la coopération internationale pour le développement, qui a fait de l'eau et de l'assainissement une priorité, a créé en 2009 un Fonds de l'eau et de l'assainissement de 1 milliard d'euros, dont l'objectif spécifique est de contribuer à la réalisation du droit à l'eau et d'améliorer les politiques et les processus de planification. | UN | فمثلاً، أولت الوكالة الإسبانية للتعاون الإنمائي الدولي أولوية لخدمات المياه والصرف الصحي، حيث أنشأت في عام 2009 صندوق المياه والصرف الصحي بمبلغ مليون يورو. ويهدف الصندوق تحديداً إلى الإسهام في إعمال الحق الإنساني في المياه وتحسين السياسات وعمليات التخطيط(). |
Des intervenants ont insisté sur l'importance de mécanismes qui assurent la cohérence entre de tels processus de planification à l'échelle mondiale et les processus de planification des programmes à l'échelle des pays; un orateur a insisté sur le fait qu'il importait que l'action de l'UNICEF soit axée sur les besoins des enfants dans les pays. | UN | وأكد بعض المتكلمين أهمية وجود آليات لضمان الاتساق فيما بين عمليات التخطيط العالمية وعمليات تخطيط البرامج القطرية هذه، وأكد أحدهم على أهمية ما تقوم بـه اليونيسيف من أعمال تسترشد فيها باحتياجات الأطفال على الصعيد القطري. |
Le CCS a reconnu que le système avait pour responsabilité d'appuyer les efforts nationaux visant à intégrer une perspective de prévention des conflits dans les programmes de développement et les processus de planification au niveau des pays. | UN | 32 - وسلّم مجلس الرؤساء التنفيذيين بمسؤولية المنظومة عن دعم الجهود الوطنية المبذولة لإدخال منظور منع وقوع الصراعات في برامج وعمليات تخطيط التنمية على الصعيد القطري. |
c) Organisation de stages de formation destinés aux équipes de pays des Nations Unies et aux partenaires gouvernementaux et consacrés à l'intégration de la préservation de l'environnement dans les plans-cadres et les processus de planification nationale; | UN | (ج) تقديم دورات تدريبية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية والشركاء الحكوميين بشأن إدماج منظور الاستدامة البيئية في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية تخطيط التنمية الوطنية؛ |