"et les processus internationaux" - Translation from French to Arabic

    • والعمليات الدولية
        
    Nous exerçons une influence sur les priorités, les décisions et les processus internationaux. UN ونقوم بالتأثير على الأولويات والقرارات والعمليات الدولية.
    A présent, la façon dont les institutions et les processus internationaux abordent les grands problèmes écologiques mondiaux, notamment les problèmes nouveaux, manque de cohérence et d'efficacité. UN وفي الوقت الحالي، تفتقر المؤسسات والعمليات الدولية للاتّساق والفعالية في مواجهة التحديات البيئية العالمية الهامة، بما في ذلك التحديات الناشئة.
    Les gouvernements doivent agir avec prudence, après avoir pleinement mesuré l'impact qu'ont les engagements, les politiques et les processus internationaux sur leurs priorités nationales. UN ويتعين على البلدان أن تتصدى للتحديات بتأن، وبعد إجراء تقييم شامل لكامل أثر الالتزامات والسياسات والعمليات الدولية على أولوياتها الوطنية.
    L'organisation soutient les objectifs du Millénaire pour le développement liés au développement durable dans le cadre de ses travaux avec les gouvernements nationaux et les processus internationaux qui visent à renforcer les capacités nationales pour surveiller et évaluer la santé de leurs ressources naturelles, y compris les forêts, les sols et l'eau. UN تدعم المنظمة الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالتنمية المستدامة، من خلال عملها مع الحكومات الوطنية والعمليات الدولية التي تركز على بناء قدرات البلدان من أجل رصد وتقييم سلامة مواردها الطبيعية، ومنها الغابات والتربة والمياه.
    Les questions de la mondialisation et de la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les processus internationaux ont figuré en bonne place dans le débat de haut niveau de l'examen à mi-parcours de la mise en œuvre des résultats de São Paolo. UN 18- وكانت قضايا العولمة والتلاحم بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الدولية قد برزت بوضوح في حوار سياسة استعراض منتصف المدة لتنفيذ نتائج ساوباولو.
    La plupart des délégations se sont accordées sur la nécessité d'une plus grande cohérence entre les stratégies nationales de développement et les processus internationaux. UN 21- وقال إن هناك اتفاقاً واسعاً بين الوفود على ضرورة زيادة التلاحم بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الدولية.
    Le secrétariat s'est activement employé à mieux faire connaître la Convention dans les instances et les processus internationaux pertinents et dans les pays avec lesquels il a établi des contacts, afin de contribuer à ce que la prise en compte de cet instrument au plan politique se traduise par des mesures concrètes aux niveaux national, sousrégional, régional et mondial. UN وقد عملت الأمانة بهمة على ترويج الاتفاقية في المحافل والعمليات الدولية ذات الصلة ومن خلال الاتصالات مع فرادى البلدان، بغية تعزيز ترجمة الاعتراف السياسي بالاتفاقية إلى إجراءات ملموسة على المستويات الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي.
    69. Un large accord s'est fait entre les délégations quant à la nécessité d'une plus grande cohérence, dans l'intérêt du développement, entre les stratégies nationales de développement et les processus internationaux. UN 69- كان هناك اتفاق واسع فيما بين الوفود على ضرورة زيادة الترابط من أجل التنمية بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الدولية.
    39. À cette fin, le Groupe de travail tient des consultations avec des personnes d'ascendance africaine au cours de ses visites de pays et de ses sessions annuelles ainsi qu'à d'autres occasions, si possible, afin de recueillir leurs opinions et d'échanger des informations, notamment sur les normes et les processus internationaux pertinents. UN 39- ولهذا الغرض، سيجري الفريق العامل مشاورات مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي خلال الزيارات القطرية، وخلال دوراته السنوية، وأثناء مناسبات أخرى عندما يكون ذلك ممكناً لجمع آرائهم وتبادل المعلومات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالمعايير والعمليات الدولية ذات الصلة.
    37. Le secrétariat s'est activement employé à faire mieux connaître la Convention dans les instances et les processus internationaux pertinents et par des contacts avec des organisations, des institutions et les différents pays, afin de contribuer à ce que la prise en compte de cet instrument au plan politique se traduise par des mesures concrètes aux niveaux national, sousrégional, régional et mondial. UN 37- عملت الأمانة بهمة على ترويج الاتفاقية في المحافل والعمليات الدولية ذات الصلة وعن طريق الاتصالات مع المنظمات والمؤسسات وفرادى البلدان، بغية تعزيز ترجمة الاعتراف السياسي بالاتفاقية إلى إجراءات ملموسة على المستويات الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي.
    Étant donné que les politiques et les processus internationaux peuvent réduire la marge de manœuvre pour l'application des stratégies nationales de développement, il est indispensable de concilier au mieux la marge d'action au niveau national et les disciplines et engagements internationaux. UN 45 - وإذا أُخذ في الاعتبار ما قد يكون للسياسات والعمليات الدولية من أثر في تضييق نطاق تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، فإنه من الضروري أن يتحقق توازن ملائم بين مجال السياسة الوطنية والأنظمة والالتزامات الدولية.
    Elle se félicite de la décision 20/18 du Conseil d'administration du PNUE qui insiste sur la nécessité d'intensifier le rôle catalytique du PNUE afin de stimuler et d'appuyer la collaboration entre les conventions multilatérales relatives à l'environnement et les processus internationaux. UN ويرحب كذلك بالمقرر ٢٠/١٨ الذي اتخذه مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ﻷن هذا المقرر يؤيد ضرورة تكثيف الدور الحفاز الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تنشيط ودعم التعاون بين الاتفاقيات البيئية المتعددة اﻷطراف والعمليات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more