"et les processus politiques" - Translation from French to Arabic

    • والعمليات السياسية
        
    • بالعمليات السياسية
        
    • والعملية السياسية
        
    Sa délégation s'oppose aux tentatives d'ingérence dans les affaires intérieures et les processus politiques de son pays. UN وقال إن وفده يعارض المحاولات الرامية للتدخل في الشؤون الداخلية لبلده والعمليات السياسية المحلية.
    De même, l'absence de progrès suffisants dans les réformes engagées en ce qui concerne la propriété foncière, la gestion de ressources naturelles et les processus politiques pourrait entraîner des problèmes de sécurité à l'intérieur du Libéria. UN وبالمثل، فإن عدم إحراز تقدم كاف في الإصلاحات الجارية المتصلة بالأرض وإدارة الموارد الطبيعية والعمليات السياسية يمكن أن يشكل تحديات في مجالي الأمن والحماية داخل ليبريا، في حال عدم تحقيق تقدم كاف.
    L'expérience acquise dans l'ancienne Yougoslavie et en Somalie a montré les liens étroits et significatifs, dans les situations d'urgence complexes, entre l'assistance humanitaire et les processus politiques. UN إن التجربة المكتسبة في يوغوسلافيا السابقة وفي الصومال أظهرت الروابط الوثيقة والهامــة، فـــي حــالات الطـــوارئ المعقـــدة الكبــرى، بين المساعدة الانسانية والعمليات السياسية.
    En outre, cette délégation a demandé à être informée de la possibilité d'établir un lien entre ces consultations et les processus politiques ayant actuellement lieu dans la région. UN وطلب هذا الوفد كذلك تزويده بمعلومات عن إمكانية ربط هذه المشاورات بالعمليات السياسية الجارية حالياً في المنطقة.
    Des partenariats solides et les processus politiques sont étroitement liés, et la mobilisation et la préservation du soutien politique et opérationnel de toutes les parties prenantes assureront le succès des opérations. UN وترتبط الشراكة القوية لبناء السلام والعملية السياسية ارتباطا وثيقا، ومن شأن تعبئة وصون الدعم السياسي والتشغيلي لجميع أصحاب المصلحة أن يمهدا الطريق لنجاح العمليات.
    Le National Democratic Institute et l'International Foundation for Electoral Systems, tous deux financés par les États-Unis, mettent actuellement en œuvre un ensemble de programmes sur les élections et les processus politiques. UN ويتولى المعهد الديمقراطي الوطني والمؤسسة الدولية للنظم الانتخابية اللذين تمولهما الولايات المتحدة الأمريكية، تنفيذ مجموعة من البرامج المتعلقة بالانتخابات والعمليات السياسية.
    Nous devons aussi nous préparer au changement qui se dessine déjà quant à la répartition de la population entre jeunes gens et personnes âgées dans la plupart des régions du monde et à ses conséquences sur le monde du travail, les services sociaux et les processus politiques. UN ويتعين علينا أيضا أن نستعد لمواجهة التحولات التي بدأت بالفعل في الارتفاع النسبي للشباب والمسنين في معظم أنحاء العالم وآثار ذلك على القوة العاملة والخدمات الاجتماعية والعمليات السياسية.
    Les femmes, qui n'avaient jusqu'ici pas pu intervenir dans les changements et les processus politiques et sociaux qui influaient sur leur vie, doivent pouvoir participer à la prise de décisions aux niveaux économique, social et politique. UN وعلى النساء، اللائي كن في الماضي عاجزات عن المشاركة في إدارة التغييرات والعمليات السياسية والاجتماعية التي تطالهن، أن يشاركن في عمليات صنع القرار في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    L'implication et l'intégration des jeunes dans la société et les processus politiques sont vitaux pour le développement durable des établissements humains. UN 13- يُعد إشراك الشباب وإدماجهم في المجتمع والعمليات السياسية أمراً حيوياً بالنسبة لتنمية المستوطنات البشرية المستدامة.
    Nombre d'entre eux sont destinés à aider les parlements et les processus politiques des pays ayant connu la guerre civile ou un conflit armé et s'inscrivent dans le cadre plus large des efforts déployés par la communauté internationale en faveur de la paix. UN وقد صُمّم العديد منها لمساعدة البرلمانات والعمليات السياسية في البلدان التي عانت من حروب أهلية ونزاعات مسلحة وذلك في إطار الجهود الأوسع نطاقا والأكثر شمولا التي يبذلها المجتمع الدولي لبناء السلام.
    1.2.3 Accès du public à des informations pertinentes actualisées sur les partis et les processus politiques UN 1-2-3 تمكين الجمهور من الحصول على المعلومات المنتظمة وذات الصلة عن الأحزاب والعمليات السياسية
    1.2.3 Accès du public à des informations pertinentes actualisées sur les partis et les processus politiques UN 1-2-3 تمكين الجمهور من الحصول على المعلومات المعتادة وذات الصلة عن الأحزاب والعمليات السياسية
    Ils ont, en outre, reconnu le rôle positif des femmes dans le règlement pacifique des conflits, et souligné la nécessité de renforcer la participation des femmes dans les efforts de médiation et les processus politiques. UN وسلّم أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي أيضا بالدور الإيجابي الذي تضطلع به المرأة في تسوية النزاعات بالطرق السلمية، وأكدوا ضرورة تعزيز مشاركتها في مجال الوساطة من أجل السلام والعمليات السياسية.
    Enfin, l'on sait d'expérience que la démocratie et le respect des droits de l'homme sont des préalables indispensables pour que les institutions et les processus politiques soient pleinement légitimes et efficaces, ce qui est essentiel pour relever les défis de cette nouvelle ère et réaliser les objectifs de développement. UN واختتم قائلاً إن التجربة أثبتت أن الديمقراطية وحقوق الإنسان تدخل في صلب المؤسسات والعمليات السياسية الشاملة والشرعية والمتجاوبة التي تأتي ضمن التحولات الرئيسية المطلوبة للتصدي لتحديات حقبة الأهداف الإنمائية الجديدة.
    Des missions complexes de maintien de la paix menées par des personnels militaires, policiers et civils sont souvent mandatées, entre autres, pour protéger des civils et faciliter la fourniture de services de base, soutenir la croissance économique, et favoriser la réconciliation et les processus politiques, notamment les élections. UN على أن بعثات حفظ السلام المعقَّدة التي تشمل العناصر العسكرية والشرطية والمدنية كثيراً ما تكلَّف بواجبات شتى من بينها حماية المدنيين ودعم الخدمات الأساسية وتحقيق النمو الاقتصادي إضافة إلى جهود المصالحة والعمليات السياسية بما في ذلك الانتخابات.
    " 7. Engage les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à veiller à ce que le développement et la participation des femmes dans le domaine politique figure parmi les objectifs de toute action entreprise pour donner suite à la Déclaration de principes, et notamment dans les réformes législatives, la mise en place des structures et les processus politiques. " UN " ٧ - تحث الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على كفالة أن يتم إدراج النهوض بالمرأة ومشاركتها في جميع الجهود المضطلع بها انطلاقا من إعلان المبادئ. بما فيها الاصلاح التشريعي، وبناء المؤسسات، والعمليات السياسية " ،
    Les consultations régionales sur les capacités civiles tenues en 2012 en Asie et en Afrique ainsi que celles tenues à New York sur l'état de droit et les processus politiques ouverts ont confirmé que les pays affectés par un conflit ou une crise éprouvent un intérêt particulier à partager les expériences comparables d'autres pays et en tirer les enseignements. UN 18 - أكدت المشاورات الإقليمية بشأن القدرات المدنية التي عقدت في عام 2012 في آسيا وأفريقيا، وكذلك المشاورات التي عقدت في نيويورك بشأن سيادة القانون والعمليات السياسية الشاملة()، الاهتمام الخاص الذي توليه البلدان المتأثرة بالنزاعات أو الأزمات لتبادل الخبرات والاستفادة من تجارب الآخرين المماثلة.
    La participation de la Présidente du Comité aux travaux de l'Assemblée constituait un élément important car elle permettait d'établir un lien entre les activités du Comité, créé en vertu d'un instrument international, et les processus politiques de l'Organisation des Nations Unies. UN وشكلت مشاركة رئيسة اللجنة في أعمال الجمعية العامة عنصرا هاما من عناصر ربط أعمال اللجنة التي أنشئت بموجب معاهدة بالعمليات السياسية في الأمم المتحدة.
    La participation de la Présidente du Comité aux travaux de l'Assemblée constituait un élément important car elle permettait d'établir un lien entre les activités du Comité, créé en vertu d'un instrument international, et les processus politiques de l'Organisation des Nations Unies. UN وشكلت مشاركة رئيسة اللجنة في أعمال الجمعية العامة عنصرا هاما من عناصر ربط أعمال اللجنة التي أنشئت بموجب معاهدة بالعمليات السياسية في الأمم المتحدة.
    :: Appui aux campagnes d'information des institutions fédérales sur le processus constitutionnel et les élections ciblant les régions, y compris au moins 1 activité dans le Puntland et le centre-sud de la Somalie et 1 autre ailleurs qu'à Mogadiscio, en vue de favoriser le dialogue sur l'édification de l'État et les processus politiques UN :: تقديم الدعم للحملات الإعلامية التي تنظمها المؤسسات الاتحادية بشأن العملية الدستورية والانتخابات والموجهة إلى المناطق، بما في ذلك دعم نشاط واحد على الأقل في بونتلاند وجنوب وسط الصومال، ونشاط واحد خارج مقديشو، لإجراء حوار بشأن عملية بناء الدولة والعملية السياسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more