Les droits de douane restent malheureusement élevés sur les biens en provenance des pays en développement, tels que le textile et les produits agricoles. | UN | وللأسف، ما زالت التعريفات المفروضة على السلع من الاقتصادات النامية مرتفعة، بما في ذلك المنسوجات والمنتجات الزراعية. |
L'étude a porté sur une zone de 2 500 kilomètres carrés, et comprenait un suivi du milieu naturel, à savoir les sols et la couverture végétale, la qualité de l'eau et de l'air, la faune et les produits agricoles. | UN | وغطت الدراسة مساحة قدرها 500 2 كيلومتر مربع وشملت رصد البيئة الطبيعية وتحديدا ما يلي: غطاء التربة والخضراوات، وجودة الماء والهواء، والحيوانات، والمنتجات الزراعية. |
Elle devrait aussi améliorer l'accès aux marchés pour les produits manufacturés et les produits agricoles en provenance de l'Afrique en éliminant les obstacles tarifaires et non tarifaires qui freinent les échanges. | UN | وينبغي أيضا أن يحسن وصول المصنوعات والمنتجات الزراعية الأفريقية إلى السوق بالقضاء على الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تعوق التجارة. |
L'essentiel des échanges Sud-Sud qui lient les trois régions concerne le pétrole, les minerais et les produits agricoles. | UN | 14 - ويتمثل الجزء الأكبر من التجارة فيما بين بلدان الجنوب التي تربط المناطق الثلاث معا في النفط والمعادن والسلع الأساسية الزراعية. |
Ce qui est frappant, c'est qu'en 2008, avant la crise mondiale actuelle, l'Afrique subissait le contrecoup de la flambée des prix des produits de base, notamment le pétrole et les produits agricoles. | UN | واللافت هو أن أفريقيا تأثرت في عام 2008، قبل الأزمة العالمية الراهنة، بزيادات متسارعة في أسعار السلع الأساسية، وبخاصة أسعار النفط والسلع الزراعية. |
Les produits alimentaires fabriqués et les produits agricoles traités ont représenté en 2004 15,1% de la production totale d'articles manufacturés. | UN | وشكّلت منتجات الأغذية المصنعة والمنتجات الزراعية المجهزة نسبة 15.1 في المائة من إجمالي المنتجات المصنّعة في البلد عام 2004. |
À cet égard, nous constatons avec préoccupation que les droits de douane demeurent trop élevés sur les biens qui présentent un intérêt stratégique pour les économies en développement, comme le textile et les produits agricoles. | UN | وفي هذا الصدد، من دواعي قلقنا أن التعريفات الجمركية لا تزال عالية على السلع ذات الأهمية الاستراتيجية للاقتصادات النامية، كالمنسوجات والمنتجات الزراعية. |
Pour ce qui est du rôle de moteur du développement joué par le commerce international, tel qu'identifié à Monterrey, la Namibie a enregistré une légère hausse dans le commerce de certaines de ses matières premières, principalement les minerais et les produits agricoles. | UN | بالنسبة لمسألة التجارة الدولية بوصفها محركاً للتنمية، كما عُرِّفت في مونتيري، شهدت ناميبيا بعض الزيادة في التجارة في بعض السلع الأساسية، لا سيما المعادن والمنتجات الزراعية. |
Parmi les facteurs économiques qui déterminent la progression des pays en développement dans les chaînes de valeur mondiales, le plus important est l'accès aux ressources naturelles telles que le pétrole, les produits miniers et les produits agricoles. | UN | ومن أبرز المحددات الاقتصادية التي تطلق تطوير السلاسل العالمية للقيمة في بلدان نامية، الوصول إلى الموارد الطبيعية مثل النفط، والتعدين والمنتجات الزراعية. |
Depuis le début de l’application des résultats des négociations commerciales multilatérales d’Uruguay, les exportations des pays en développement se heurtent à des barrières non tarifaires de plus en plus nombreuses, notamment pour ce qui concerne les produits compétitifs comme les textiles, la confection et les produits agricoles. | UN | ويرى أيضا أن صادرات البلدان النامية اصطدمت منذ بدء تطبيق مفاوضات أوروغواي التجارية المتعددة اﻷطراف، بحواجز غير تعريفية متزايدة، ولاسيما فيما يخص المنتجات المنافسة مثل المنسوجات واﻷلبسة والمنتجات الزراعية. |
79. Enfin, à propos de la possibilité d'étendre le SGP à de nouveaux secteurs, notamment les services, l'investissement et les produits agricoles, il faudrait veiller à ce que les mesures prises ne lèsent les intérêts d'aucun pays. | UN | ٩٧- وفيما يتعلق بإمكانية توسيع نظام اﻷفضليات المعمم بحيث يشمل مجالات جديدة، بما فيها الخدمات، والاستثمار والمنتجات الزراعية يتوجب الحرص على تفادي اﻷوضاع التي يمكن فيها أن يضر نظام اﻷفضليات المعمم بالمصالح الوطنية ﻷي بلد. |
b) Le renchérissement des droits de douane frappant divers produits notamment les produits transformés et les produits agricoles comme suite aux négociations d'Uruguay; | UN | )ب( تعريفات أعلى على تشكيلة من المنتجات تشمل السلع اﻷساسية المصنعة والمنتجات الزراعية عقب جولة أوروغواي؛ |
Bien que les accords commerciaux issus du cycle de l'Uruguay aient entraîné une baisse des tarifs douaniers, des droits relativement élevés sont encore perçus, à l'importation, sur des biens qui ont une importance stratégique pour les pays en développement, tels que le textile, l'habillement et les produits agricoles. | UN | وعلى الرغم من أن الاتفاقات التجارية لدورة أورغواي خفضت من المعدلات الإجمالية للتعريفة الجمركية، لا تزال تعريفات جمركية تفرض على الواردات مرتفعة نسبيا تمس السلع ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة للبلدان النامية، من قبيل الأنسجة، والألبسة والمنتجات الزراعية. |
Les niveaux de contamination des terres agricoles restant élevés et la quantité de radionucléides présents dans le sol et les produits agricoles diminuant lentement, des mesures d'assainissement s'imposent dans le secteur agro-industriel pour réduire la quantité de radionucléides qui entrent dans la chaîne sol-production agricole-denrées alimentaires-organisme humain. | UN | ويستدعي استمرار وارتفاع مستويات التلوث الإشعاعي للأراضي الزراعية وهبوط معدلات انخفاض النويـدات الإشعاعية في التربة والمنتجات الحقلية اتخاذ طائفة من الإجراءات التصحيحية بغية الحد من نفـاذ النويدات الإشعاعية إلى سلسلة الغذاء البشري عن طريق التـربـة والمنتجات الزراعية. |
Les textiles et vêtements, le matériel de transport (véhicules), les minéraux et métaux et les produits agricoles représentaient le reste. | UN | وشكلت المنسوجات والألبسة ومعدات النقل (المركبات)، والمعادن والفلزات، والمنتجات الزراعية النسبة المتبقية. |
Ces problèmes cantonnent le recours au transport aérien aux marchandises qui ont une valeur importante ou qui sont sensibles au facteur temps, comme les documents, les produits pharmaceutiques, les vêtements de mode, les objets de consommation électroniques et les produits agricoles et piscicoles périssables. | UN | وتحد هذه التحديات من الشحن الجوي للسلع الثمينة لكل وحدة أو للسلع ذات الحساسية الزمنية في طبيعتها، مثل الوثائق والمستحضرات الصيدلانية والأزياء والملابس والإلكترونيات والسلع الاستهلاكية والمنتجات الزراعية ومنتجات الأغذية البحرية القابلة للتلف. |
Les poissons et les produits agricoles ... | UN | الأسماك والمنتجات الزراعية... |
55. La croissance économique dans la majorité des pays africains est influencée par les ressources naturelles, à savoir le pétrole, les minerais et les produits agricoles tels que le thé, le café et le cacao. | UN | 55- إن ما يحَّرك النمو الاقتصادي في معظم البلدان الأفريقية هي الموارد الطبيعية، أي النفط والمعادن والسلع الأساسية الزراعية مثل الشاي والقهوة والكاكاو. |
L'Union européenne est convaincue que des progrès seront faits en ce sens lors des négociations de Doha, notamment en ce qui concerne les services et les produits agricoles et non agricoles. | UN | والاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن التقدم اللازم في هذا المجال سوف يتحقق في مفاوضات الدوحة، ولا سيما فيما يتعلق بالخدمات والسلع الزراعية وغير الزراعية. |
Un cinquième des exportations des pays les moins avancés, notamment les produits finis et les produits agricoles transformés, continue de se heurter à des barrières tarifaires élevées. | UN | ولا يزال خُمس صادرات أقل البلدان نموا يواجه حواجز التعريفة الجمركية المرتفعة، ولا سيما على المنتجات النهائية والسلع الزراعية المصنَّعة. |