"et les programmes à" - Translation from French to Arabic

    • والبرامج على
        
    • والبرامج من
        
    • وتقديم التوجيه البرنامجي
        
    À ce propos, une délégation a vivement encouragé les fonds et les programmes à intensifier leurs efforts pour réduire leurs coûts. UN وفي هذا الصدد، حث أحد الوفود الصناديق والبرامج على تعجيل خطى الجهود الرامية إلى خفض التكاليف.
    À ce propos, une délégation a vivement encouragé les fonds et les programmes à intensifier leurs efforts pour réduire leurs coûts. UN وفي هذا الصدد، حث أحد الوفود الصناديق والبرامج على التعجيل بتنفيذ جهودها لتخفيض التكاليف.
    À ce propos, une délégation a vivement encouragé les fonds et les programmes à intensifier leurs efforts pour réduire leurs coûts. UN وفي هذا الصدد، حث أحد الوفود الصناديق والبرامج على التعجيل بتنفيذ جهودها لتخفيض التكاليف.
    Les délégations ont encouragé les fonds et les programmes à contribuer à l'examen triennal des activités opérationnelles. UN وشجعت الوفود الصناديق والبرامج على تقديم مدخلات في عملية الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    * La quantité limitée des ressources humaines et financières, qui rend difficile à la Direction et à ses organes subsidiaires de prêter une assistance technique aux instances sectorielles et qui retarde la prise en compte des besoins et des intérêts des femmes dans les politiques et les programmes à leur intention; UN * نقص الموارد البشرية، مما يؤثر على قدرة المكتب الوطني وأجهزته الاستشارية على تقديم المساعدة التقنية للوكالات القطاعية، ويؤخر إدراج احتياجات المرأة ومصالحها في السياسات والبرامج من أجل المرأة.
    Saluant le travail accompli par le Comité d'experts de l'administration publique pour fournir au Conseil économique et social des conseils sur les politiques et les programmes à adopter en ce qui concerne les questions liées à la gouvernance et à l'administration publiques dans le contexte du développement, UN وإذ يعترف بالعمل الذي تقوم بـه لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة في إسداء المشورة في مجال السياسات وتقديم التوجيه البرنامجي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المسائل ذات الصلة بالحوكمة والإدارة العامة في مجال التنمية،
    Les délégations ont vivement invité les fonds et les programmes à adopter à l'égard de la communication des audits une approche harmonisée qui s'inspirerait de la proposition du FNUAP. UN وحثت تلك الوفود الصناديق والبرامج على السعي لتطبيق نهج متسق في الكشف عن نتائج مراجعة الحسابات يستند إلى الاقتراح الذي تقدم به صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Il convient de noter que la période d'urgence des débuts est maintenant terminée et qu'on s'emploie à poser des fondations pour le long terme en multipliant les activités et les programmes à tous les niveaux de la Mission. UN ولا بد من الإشارة إلى أن فترة الطوارئ الأولى قد انتهت الآن وأن العمل جار لإرساء الأسس على المدى الطويل مع تزايد الأنشطة والبرامج على جميع مستويات البعثة.
    Plus précisément, le Comité recommande que des données appropriées sur les enfants particulièrement vulnérables soient collectées et analysées pour éclairer les décisions politiques et les programmes à différents niveaux. UN وتوصي اللجنة على وجه الخصوص أن تُجمع بيانات بشأن الأطفال الذين يواجهون ظروف ضعف بالغ وتُحلل لاتخاذ قرارات السياسة العامة والبرامج على مختلف المستويات على بيّنة.
    Les délégations ont vivement invité les fonds et les programmes à adopter une approche harmonisée à l'égard de la publication des audits et de la responsabilité dans leurs activités de plus en plus décentralisées. UN 74 - وحثت الوفود الصناديق والبرامج على السعي لتطبيق نهج متسق في الكشف عن نتائج مراجعة الحسابات والمساءلة في عملياتها التي تتسم بصورة متزايدة باللامركزية.
    Recommandation 28. Les débats des Parties et des autres parties prenantes pendant les réunions intersessions du CRIC devraient, s'il y a lieu déboucher sur la formulation de thèmes et de recommandations pour les décisions de la Conférence des Parties dans le but de contribuer à améliorer les politiques et les programmes à l'échelon national. UN التوصية 28- ينبغي للمناقشات بين الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة أثناء اجتماعات اللجنة فيما بين الدورات أن تُترجم، عند الاقتضاء، إلى مواضيع وتوصيات في مقررات مؤتمر الأطراف بهدف الإسهام في تحسين السياسات والبرامج على الصعيد الوطني.
    Mme Neubauer, tout en saluant la mise en place d'un réseau de responsables de la coordination de l'égalité des sexes, dit que le Bureau national des affaires féminines devrait jouer un rôle crucial dans le développement d'un savoir faire sur les questions de parité et de capacités pour intégrer l'égalité des sexes dans les politiques et les programmes à tous les niveaux du Gouvernement. UN 19 - السيدة نيوبوير: بعد أن رحبت بإنشاء شبكة لمراكز التنسيق الجنسانية، قالت إن بوسع المكتب الوطني للسياسات الجنسانية القيام بدور هام في تنمية الخبرة الجنسانية وفي بناء القدرة على إدماج المساواة بين الجنسين في السياسات والبرامج على كافة مستويات الحكومة.
    b) Encourager les fonds et les programmes à veiller à ce que l'application du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement favorise l'équité entre les sexes; UN (ب) يشجع الصناديق والبرامج على دعم أنشطة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الاعتبارات المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني؛
    b) Inciter les fonds et les programmes à continuer à rationaliser et à simplifier les procédures de programmation et à réduire les délais d'exécution. UN (ب) يحث الصناديق والبرامج على مواصلة الجهود المبذولة من أجل ترشيد وتبسيط عمليات البرمجة فيها وتقليص الوقت اللازم لتنفيذها؛
    70. Les Lignes directrices sur les questions relatives aux peuples autochtones élaborées par le Groupe des Nations Unies pour le développement sont un bon exemple de pratique visant à prendre en compte et intégrer les questions concernant les peuples autochtones dans le système des Nations Unies, et en particulier dans les processus d'activités opérationnelles et les programmes à l'échelle des pays. UN 70- تعد " المبادئ التوجيهية المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية التي وضعتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية " مثالاً مهماً على تعميم ودمج قضايا الشعوب الأصلية في منظومة الأمم المتحدة، ويشمل ذلك الأنشطة العملية والبرامج على الصعيد القطري.
    b) De veiller à ce que les mesures législatives, administratives et autres favorisent la pleine jouissance par les femmes et les filles de leurs libertés et de leurs droits fondamentaux, notamment en introduisant le souci d'égalité des sexes dans les politiques et les programmes à tous les niveaux, et d'organiser des campagnes de sensibilisation prolongées en faveur de l'égalité entre les hommes et les femmes ; UN (ب) كفالة أن تدعم التدابير التشريعية والإدارية وغيرها التمتع الكامل للمرأة والفتاة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وذلك بوسائل منها تعميم مراعاة القضايا الجنسانية في السياسات والبرامج على جميع المستويات وتنظيم حملات مستمرة لإذكاء الوعي بشأن المساواة بين المرأة والرجل؛
    ii) Identification et intégration de leurs besoins dans les politiques et les programmes à travers les revenus et la sécurité alimentaire, la protection sociale à bon marché, la lutte contre le VIH/sida et l'égalité des chances; UN ' 2` تحديد احتياجات تلك الفئات وإدراجها ضمن السياسات والبرامج من خلال العناصر التالية: الدخل والأمن الغذائي والرعاية الاجتماعية غير المكلفة ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتكافؤ الفرص؛
    WIDE demande aux gouvernements des pays développés de s'acquitter de leur obligation en respectant intégralement les droits fondamentaux des femmes du monde entier, en particulier lorsque les relations bilatérales et multilatérales déterminent les politiques et les programmes à travers l'aide, le commerce, les investissements et tout autre type d'accord. UN وتدعو الشبكة حكومات البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزامها باحترام حقوق الإنسان الكاملة للمرأة في جميع أنحاء العالم، وبخاصة حيثما تكون العلاقات الثنائية والمتعددة الأطراف هي التي تشكل السياسات والبرامج من خلال المساعدات والتجارة والاستثمار، و/أو غير ذلك من الاتفاقات.
    Saluant le travail accompli par le Comité d'experts de l'administration publique pour fournir des conseils au Conseil économique et social sur les politiques et les programmes à adopter en ce qui concerne les questions liées à la gouvernance et l'administration publique dans le contexte du développement, UN وإذ يعترف بالعمل الذي تقوم بـه لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة في إسداء المشورة في مجال السياسات وتقديم التوجيه البرنامجي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن المسائل ذات الصلة بالحوكمة والإدارة العامة في مجال التنمية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more