"et les programmes de travail" - Translation from French to Arabic

    • وبرامج العمل
        
    • وبرامج عمل
        
    • وبرامج عملها
        
    • وبرنامجي العمل
        
    • وما يقابلها من برامج عمل
        
    • وخطط العمل السنوية
        
    Ces réunions ont pour objet non seulement d'améliorer la coordination entre les instituts et avec le Secrétariat, mais aussi d'harmoniser les priorités et les programmes de travail. UN والغرض من هذه الاجتماعات ليس تعزيز التنسيق فيما بين المعاهد واﻷمانة العامة فقط، بل كذلك تحديد اﻷولويات وبرامج العمل.
    Le secrétariat permanent établira les ordres du jour provisoires annotés et les programmes de travail de la Conférence des Parties et du Comité de la science et de la technologie. UN وستعد اﻷمانة الدائمة مشاريع جداول اﻷعمال المشروحة وبرامج العمل لكل من مؤتمر اﻷطراف ولجنة العلم والتكنولوجيا.
    À cette fin, le Conseil devrait faire en sorte d'harmoniser et de coordonner les ordres du jour et les programmes de travail des commissions techniques. UN ولتحقيق ذلك ينبغي أن يكفل المجلس مواءمة وتنسيق جداول اﻷعمال وبرامج العمل الخاصة باللجان الوظيفية.
    Or ce type d'information est important pour apprécier si l'affectation des fonds concorde avec les priorités fixées dans les plans de travail et les programmes de travail du secrétariat et du Mécanisme mondial. UN وهي معلومات هامة لتقييم ما يُخصص من أموال بحسب الأولويات المحددة في خطط عمل وبرامج عمل الأمانة والآلية العالمية.
    En outre, l'établissement d'un processus permanent pour faire le lien entre les décisions de la Commission et les programmes de travail de ces organismes pourrait se justifier. UN وفضلا عن ذلك، قد يكون هناك مبرر لعملية جارية تربط بين قرارات اللجنة وبرامج عمل كيانات الأمم المتحدة.
    À cette fin, des liens thématiques pourraient être établis dans les ordres du jour et les programmes de travail de ces organes. UN ولهذه الغاية، يمكن إنشاء روابط مواضيعية في جداول أعمال هذه الهيئات وبرامج عملها.
    En outre, le Programme interorganisations sur la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques a été prié de continuer à faire office d'organe de coordination pour les activités et les programmes de travail des organisations intergouvernementales. UN وعلاوة على ذلك، طلب إلى البرنامج المشترك أن يواصل أداء وظيفة تنسيقية لأنشطة المنظمات الحكومية الدولية وبرامج عملها.
    Elle devrait également aider à éviter tout chevauchement entre les nouvelles activités de l'OMC et les programmes de travail en cours de la CNUCED et de l'OMD. UN ويُنتظر أن يساعد الاجتماع على تجنﱡب التداخل بين اﻷنشطة الجديدة التي شرعت منظمة التجارة العالمية في تنفيذها وبرامج العمل الحالية لﻷونكتاد والمنظمة الجمركية العالمية.
    Ce nouveau dispositif de suivi représente un changement significatif, car les progrès sont régulièrement évalués par rapport aux réalisations et résultats attendus des projets destinés à mettre en œuvre la stratégie à moyen terme et les programmes de travail associés. UN ويمثل نظام رصد الجديد هذا نقلة كبيرة، حيث يجري تقييم التقدم بصورة روتينية مقارنة بالنتائج والنواتج المتوخاة في المشاريع التي يرجى أن تنجز الاستراتيجية المتوسطة الأجل وبرامج العمل المرتبطة بها.
    Conscient qu'il importe d'inscrire le vieillissement dans les mécanismes et les programmes de travail des organismes des Nations Unies ainsi que dans leurs activités de développement, et d'associer régulièrement les personnes âgées à la mise en œuvre et à l'évaluation des politiques, UN وإذ يسلم بأهمية إدماج الشيخوخة في العمليات وبرامج العمل القائمة في منظومة الأمم المتحدة وأنشطتها الإنمائية، وإشراك كبار السن في تنفيذ السياسات وتقييمها بصفة اعتيادية،
    Il soutient aussi les négociations se rapportant à la transparence en matière d'atténuation tant pour les pays développés que pour les pays en développement dans le cadre de l'ADP et les programmes de travail connexes entrepris dans le cadre du SBI et du SBSTA. UN ويقود البرنامج أيضاً الدعم الهام المقدم للمفاوضات حول الشفافية فيما يخص التخفيف في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء، في إطار فريق منهاج ديربان وبرامج العمل ذات الصلة في إطار الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    Nous avons appuyé les résolutions de l'Assemblée générale et les programmes de travail de la Commission du désarmement afin de lancer des consultations sur les mesures visant à prévenir une course aux armements dans l'espace. UN لقد أيدنا قرارات في الجمعية العامة وبرامج العمل في مؤتمر نزع السلاح لبدء مشاورات بشأن اتخاذ تدابير لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Grâce au Plan, les cadres stratégiques et les programmes de travail biennaux s'inscrivent dans une perspective de planification à plus long terme. UN 38 - تنص الخطة على آفاق تخطيط أطول بالنسبة إلى الأطر الاستراتيجية وبرامج العمل لفترة السنتين.
    On s'emploie à intégrer les droits des femmes dans les activités et les programmes de travail du Centre pour les droits de l'homme. UN ويجري اعطاء زخم لعملية ادماج حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة في الاتجاه العام ﻷنشطة وبرامج عمل مركز حقوق اﻹنسان.
    Certaines ont souligné qu'il fallait éviter les doubles emplois entre ce programme et les programmes de travail d'autres organismes des Nations Unies, précisant que ce programme devrait privilégier les activités dans lesquelles il avait un avantage comparatif. UN وأكدت بعض الوفود ضرورة تفادي الازدواج بين هذا البرنامج وبرامج عمل منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، ورأت أنه ينبغي للبرنامج أن يركز على اﻷنشطة التي يحظى فيها بميزة نسبية.
    La Conférence des Parties doit adopter les plans stratégiques et les programmes de travail du CST, du CRIC, du secrétariat et du Mécanisme mondial, ainsi que le plan de travail conjoint secrétariat/ Mécanisme mondial. UN يعتمد مؤتمر الأطراف خططاً وبرامج عمل استراتيجية للجنة العلم والتكنولوجيا، واللجنة المعنية باستعراض تنفيذ الاتفاقية، والأمانة والآلية العالمية، فضلاً عن خطة العمل المشتركة بين الآلية العالمية والأمانة.
    Pour faciliter l’examen de la question par le Conseil, le présent rapport s’attache essentiellement à décrire les activités et les programmes de travail des commissions techniques qui portent sur les principaux thèmes intersectoriels définis lors des grandes conférences des années 90. UN ٩ - ولكي تسهل على المجلس عملية تحليل التقرير، يركز التقرير على أنشطة اللجان الفنية وبرامج عملها المتصلة بالمواضيع الرئيسية الشاملة لعدة قطاعات مستمدة من المؤتمرات الكبرى التي عقدت في سنوات التسعينات.
    Il est essentiel que les ordres du jour et les programmes de travail des commissions techniques soient coordonnés et harmonisés grâce à une division du travail et à une orientation politique claires, afin d'éviter tout double emploi. UN ومن الحتمي تحقيق تنسيق وتجانس بين جداول أعمال اللجان الفنية وبرامج عملها من خلال تقسيم واضح للعمل وتوجيه واضح على صعيد السياسة العامة بغية تجنب الازدواجية.
    5. Le système international se compose d'un certain nombre d'organisations internationales dont le mandat et les programmes de travail traitent de problèmes analogues. UN ٥- تشتمل المنظومة الدولية على عدد من المؤسسات الدولية التي تتناول ولاياتها وبرامج عملها قضايا متشابهة.
    Le diagramme figurant dans l'annexe V au présent document illustre les liens entre la Stratégie, les cadres stratégiques et les programmes de travail. UN ويوضح الشكل البياني الوارد في الملحق الخامس بهذه الوثيقة العلاقة بين الإستراتيجية وبرنامجي العمل.
    Les plans de travail pour 2010-2013 et les programmes de travail chiffrés correspondants pour 2010-2011 du CRIC, du CST, du Mécanisme mondial et du secrétariat, établis conformément à l'approche ainsi mise en œuvre, doivent être présentés à la Conférence des Parties à sa neuvième session. UN وفي أعقاب هذا النهج المطور للإدارة القائمة على النتائج ستعرض على مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة ما يتم إعداده لأجل لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا والآلية العالمية والأمانة من خطط عمل للفترة بين عامي 2010-2013 وما يقابلها من برامج عمل محددة التكاليف للفترة بين
    Le budget unique et les programmes de travail communs annuels se sont révélés utiles en matière de planification, de prévisibilité, de contrôle stratégique et de supervision, tant pour les Nations Unies que pour les autorités albanaises. UN وقد ثبتت جدوى الأدوات المستخدمة مثل " ميزانية واحدة " وخطط العمل السنوية الموحدة من حيث التخطيط وقابلية التنبؤ والرقابة الاستراتيجية والرصد لكل من الأمم المتحدة والحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more