"et les programmes régionaux" - Translation from French to Arabic

    • والبرامج الإقليمية
        
    • والبرامج الاقليمية
        
    Il a aussi recommandé de renforcer les réseaux, les initiatives et les programmes régionaux existants. UN وأوصى أيضاً بتعزيز الشبكات والمبادرات والبرامج الإقليمية القائمة.
    Un fait marquant enregistré en 2000 a été l'introduction d'une base de données commune aux fins d'utilisation par les bureaux de pays et les programmes régionaux et mondiaux. UN 4 - شهد عام 2000 تطورا هاما حيث أنشئت قاعدة بيانات عامة لكي تستخدمها المكاتب القطرية والبرامج الإقليمية والعالمية.
    Les bases de données sur l'information géographique sont constituées, et appréciées par les organismes nationaux et les programmes régionaux et internationaux. UN وأنشئت قواعد البيانات المتعلقة بمسائل المعلومات الجيولوجية وكان تقييمها إيجابيا لدى الوكالات الوطنية والبرامج الإقليمية والدولية.
    Les stratégies et les programmes régionaux s'appuient sur un travail de partenariat avec les personnes relevant de la compétence du HCR dans lequel sont intégrés les critères d'âge, de genre et de diversité. UN وتستند الاستراتيجيات والبرامج الإقليمية إلى التزام راسخ بسياسات السن ونوع الجنس والتنوع لدى العمل في إطار شراكة مع الأشخاص الذين يدخلون في دائرة اهتمام المفوضية.
    Elles visent à encourager la coopération et la collaboration entre organes régionaux, entre la communauté internationale et les programmes régionaux, ainsi qu'au niveau national. UN وهي تهدف إلى تشجيع التعاون والعمل فيما بين الهيئات الاقليمية المجتمع الدولي والبرامج الاقليمية وعلى الصعيد الوطني.
    32. Les stratégies, les plans et les programmes régionaux existants pourront être adaptés compte tenu de ce nouveau cadre. UN 32- ومن الممكن تعديل الاستراتيجيات والخطط والبرامج الإقليمية القائمة مراعاةً لهذا الإطار الجديد.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 et les programmes régionaux en cours fournissent un cadre juridique au renforcement des capacités. UN 15 - توفر اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 والبرامج الإقليمية الجارية حاليا إطار عمل قانوني لبناء القدرات.
    S'appuyant sur les plans stratégiques axés sur les résultats, les bureaux de pays et les programmes régionaux ont produit des rapports annuels axés sur les résultats pour évaluer le niveau de réalisation des objectifs visés. UN وفي مواجهة خطط استراتيجية مرتكزة إلى النتائج، أعدت المكاتب القطرية والبرامج الإقليمية للتقارير السنوية التي تركز على تحقيق النتائج لتقييم الأداء على أساس بلوغ النتائج المنشودة.
    Alors que les programmes de pays apportent un appui à un seul pays et les programmes régionaux apportent un appui à une seule région, le programme mondial porte sur des problèmes de développement, rencontrés dans de multiples pays en développement dans plusieurs régions. UN وبينما تدعم البرامج القطرية بلدا واحدا والبرامج الإقليمية منطقة إقليمية واحدة، نجد أن البرنامج العالمي يواجه التحديات الإنمائية التي تحددها دول نامية متعددة في مناطق عديدة.
    Le Conseil de gestion des centres régionaux examine et approuve les plans de travail annuels globaux des centres régionaux et les programmes régionaux respectifs. UN ويستعرض مجلس إدارة المراكز الإقليمية خطط العمل السنوية العامة للمراكز الإقليمية والبرامج الإقليمية كلا على حدة ثم يجيزها.
    Ce faisant, le Programme deviendrait un mécanisme d'intégration parmi les accords multilatéraux sur l'environnement et instaurerait des liens entre ces accords et les programmes régionaux correspondants. UN ومن شأن البرنامج، في سياق ذلك أن يصبح آلية تكاملية بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف وأن يُنشئ روابط بين تلك الاتفاقات والبرامج الإقليمية ذات الصلة.
    Le Plan encourage la mise en place de mécanismes de coordination interinstitutions au sein du système des Nations Unies et la coopération régionale entre les organisations et les programmes régionaux compétents. UN وتشجع خطة جوهانسبرغ للتنفيذ على إنشاء آليات التنسيق المشتركة بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة وتشجع على التعاون الإقليمي بين المؤسسات والبرامج الإقليمية المعنية.
    62. EMPRETEC entretient des relations surtout avec l'OIT, le CCI et les programmes régionaux tels que Enterprise Africa et Med 2000. UN 62- يقيم الامبريتيك علاقات بشكل أخص مع منظمة العمل الدولية ومركز التجارة الدولية والبرامج الإقليمية مثل Enterprise Africa وMed 2000.
    Depuis la deuxième session ordinaire de 1999, la définition des cadres stratégiques axés sur les résultats avait beaucoup avancé et était même terminée pour les bureaux de pays et les programmes régionaux et mondiaux, ce qui attestait une bonne compréhension de la gestion axée sur les résultats par le PNUD et constituait un changement par rapport à la gestion fondée sur les apports. UN فمنذ انعقاد الدورة العادية الثانية في سنة 1999، تحقق تقدم ملحوظ في تحديد أطر النتائج الاستراتيجية، مقرون بامتثال تام بالنسبة للمكاتب القطرية والبرامج الإقليمية والعالمية. وقد مثل ذلك فهما جيدا للإدارة المرتكزة على النتائج داخل البرنامج الإنمائي وأبان عن حدوث تحول عن إدارة المدخلات.
    11. Avec l'appui des États Membres, deux types d'instruments ont été mis au point pour traduire sur le plan opérationnel la Stratégie de l'UNODC pour la période 2008-2011, tant d'un point de vue thématique que géographique. Ces instruments sont les programmes thématiques et les programmes régionaux. UN 11- استحدث، بدعم من الدول الأعضاء، نوعان من البرامج لتنفيذ استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011، وذلك بحسب الموضوع وبحسب التقسيم الجغرافي، وهما البرامج المواضيعية والبرامج الإقليمية.
    Les fonds d'action générale et les programmes régionaux ont été révisés ou recentrés afin d'intensifier l'appui aux activités de renforcement des capacités; beaucoup de programmes exécutés en Amérique latine et en Afrique qui portaient sur des activités d'achats directs ont ainsi été réorientés aux fins d'améliorer les capacités des pays dans ce secteur. UN وجرى تنقيح كبرى الصناديق العالمية والبرامج الإقليمية أو أعيد توجيه تركيزها بغرض زيادة الدعم لتنمية القدرات؛ فمثلا، شهد العديد من البرامج في أمريكا اللاتينية وأفريقيا تحولا من الشراء المباشر إلى تعزيز قدرات الشراء الوطنية.
    Les bureaux de pays et les programmes régionaux, en particulier le BRA, ont appuyé les préparatifs des gouvernements et des ONG en vue du processus d'examen, ont offert une coopération en matière des politiques et technique pour la préparation des rapports nationaux et ont facilité la participation des gouvernements et de la société civile à la session spéciale. UN وقدمت المكاتب القطرية والبرامج الإقليمية ولا سيما المكتب الإقليمي لأفريقيا الدعم للأعمال التحضيرية التي قامت بها الحكومات والمنظمات غير الحكومية للعملية الاستعراضية ووفرت الدعم التقني وما يتعلق بالسياسات في إعداد التقارير الوطنية ويسرت مشاركة الحكومات والمجتمع المدني في الدورة الاستثنائية.
    L'évaluation en question a également indiqué que l'interface entre le Programme mondial et les programmes régionaux était inégale, et qu'il y avait lieu d'améliorer les relations entre ces deux niveaux lors du déploiement des ressources. UN 10 - ويشير التقييم إلى أن التفاعل بين البرنامج العالمي والبرامج الإقليمية كان متفاوتا، وهناك مجال لتحسين التعاون عند توزيع الموارد.
    La coordination entre le programme mondial et les programmes régionaux a été bonne dans certains centres régionaux, mais aurait pu être nettement améliorée dans d'autres. UN 27 - وكان التنسيق بين البرنامج العالمي والبرامج الإقليمية جيدا في بعض المراكز الإقليمية ولكن كان هناك مجال كبير للتحسين في مراكز أخرى.
    La délégation japonaise appuie l'alinéa d) tel qu'il est actuellement rédigé mais pense que l'on pourrait ajouter deux nouveaux sous-alinéas mentionnant la coopération Sud-Sud et les programmes régionaux. UN ويؤيّد وفدها الفقرة (د) بصيغتها الحالية، غير أنه يعتقد أن بالإمكان إدراج فقرتين فرعيتين جديدتين في الفقرة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والبرامج الإقليمية.
    De plus, l'apparence d'un manque de complémentarité entre les priorités nationales et les programmes régionaux explique peut-être la priorité moindre accordée aux programmes régionaux. UN وبالاضافة الى ذلك، ربما يكون انعدام التكامل المتصور بين اﻷولويات الوطنية والبرامج الاقليمية هو أيضا أحد اﻷسباب المؤدية الى عدم تعليق أهمية على البرنامج الاقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more