"et les programmes sectoriels" - Translation from French to Arabic

    • والبرامج القطاعية
        
    • وبرامج القطاعات
        
    En conséquence, les femmes ne disposent pas véritablement d'informations sur ce qui les concerne, non plus que sur les plans et les programmes sectoriels; UN ونتيجة لذلك، لا تتوفر بحق لدى المرأة معلومات عن حقوقها أو عن الخطط والبرامج القطاعية.
    13. Dans plusieurs pays, il faudrait disposer de données sur la population, en particulier de données démographiques pour mieux intégrer les variables dans les plans de développement nationaux et les programmes sectoriels. UN ١٣ - وتوجد حاجة في عدة بلدان الى البيانات السكانية، وبخاصة البيانات الديمغرافية من أجل تحسين إدماج المتغيرات السكانية في الخطط اﻹنمائية والبرامج القطاعية الوطنية.
    Il s'agit, on le voit, de ne plus miser sur les projets et les programmes sectoriels, sur lesquels étaient traditionnellement axées les interventions visant à remédier au problème des inégalités entre les sexes. UN ويشير ذلك إلى الابتعاد عن التركيز على المشاريع والبرامج القطاعية التي كانت تمثﱢل مجال التركيز التقليدي للتدخلات بشأن الجنسين.
    Pour assurer la gestion efficace des risques de catastrophe, en particulier à l'échelon local, il convient d'intensifier les efforts pour harmoniser les politiques et les programmes sectoriels; les mandats, les pouvoirs et les ressources des institutions; et les instruments budgétaires et financiers. UN وتمس الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لمواءمة السياسات والبرامج القطاعية وولايات المؤسسات وسلطاتها ومواردها وكذلك الأدوات الضريبية والمالية لإدارة أخطار الكوارث بشكل فعال، وخاصة على الصعيد المحلي.
    Au début de 2005, le GNUD, s'appuyant sur les expériences dans les pays, a publié un document directif sur l'appui et les programmes sectoriels. UN وفي مطلع عام 2005، أصدرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ورقة موقف بشأن الدعم القطاعي وبرامج القطاعات بحيث استندت إلى الخبرات المتوافرة على المستوى القطري.
    Le Gouvernement a établi un plan sur les perspectives démographiques à long terme pour la période 2010-2031, qui servira de guide pour l'intégration des questions de la CIPD dans les plans, les politiques et les programmes sectoriels. UN لقد وضعت الحكومة خطة منظور سكاني طويلة الأجل للفترة من 2010 إلى 2031، وهي ستكون بمثابة مرشد أساسي لإدماج قضايا المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الخطط والسياسات والبرامج القطاعية.
    La plupart des pays parties de la région jugent également essentiel d'articuler le PAN et les programmes sectoriels pertinents, en particulier dans les domaines tels que l'agriculture, la foresterie, l'eau et l'irrigation et l'énergie. UN كما يعتبر معظم البلدان الأطراف في هذه المنطقة أنه من بالغ الأهمية تأمين الترابط بين برنامج العمل الوطني والبرامج القطاعية ذات الصلة، لا سيما في مجالات مثل الزراعة والحراجة والمياه والطاقة.
    Il faudrait tenter d'établir des liens entre les PAN et les programmes sectoriels pertinents, en particulier dans des domaines tels que l'agriculture, la foresterie, la gestion de l'eau, l'énergie et le tourisme. UN وينبغي البحث عن الروابط القائمة بين برامج العمل الوطنية والبرامج القطاعية ذات الصلة، لا سيما في مجالات الزراعة والغابات وإدارة المياه والطاقة والسياحة.
    Les discussions ont porté sur plusieurs thèmes importants, à savoir le renforcement du mécanisme des coordonnateurs résidents; l'alignement des programmes; le rôle des structures régionales; et les programmes sectoriels et le renforcement des capacités nationales. UN وركز الحوار على عدة مواضيع رئيسية هي: تعزيز نظام المنسقين المقيمين؛ ومواءمة البرامج؛ ودور الهياكل الإقليمية؛ والبرامج القطاعية وتنمية القدرات الوطنية.
    Méconnaissance de la fonction évaluation et des mesures d'impact et manque de moyens; absence de recherche opérationnelle; médiocrité des normes d'évaluation; insuffisance du nombre d'évaluations; difficultés présentées par les programmes communs et les programmes sectoriels UN نقص المعارف والقدرات في مجالي التقييم وقياس الأثر، ونقص بحوث العمليات، وضعف معايير التقييم، وقلة مرات التقييم، والصعوبات المرتبطة بالبرامج المشتركة والبرامج القطاعية
    Les programmes d'appui budgétaire et les programmes sectoriels des donateurs dépendent souvent de conditions macroéconomiques qui accentuent les inégalités. UN وكثيرا ما يتوقف دعم المانحين للميزانية والبرامج القطاعية على شروط الاقتصاد الكلي التي تفاقم أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    v) Prendre en compte et intégrer des activités liées à l'article 6 dans la planification nationale du développement et les programmes sectoriels relatifs aux changements climatiques en vue d'attirer des financements; UN تعميم وإدراج الأنشطة المتعلقة بالمادة 6 في البرامج الوطنية المتعلقة بالتخطيط الإنمائي والبرامج القطاعية المتعلقة بتغير المناخ، بهدف جذب التمويل؛
    L'aide concerne aussi bien les données et l'information aux niveaux sectoriels que des méthodes et des outils propres à chaque secteur, et prévoit des programmes visant à renforcer les capacités de gestion du processus et à intégrer l'adaptation aux changements climatiques dans les politiques et les programmes sectoriels, ainsi que dans les processus de planification et les stratégies voulus. UN ويمتد نطاق الدعم المتاح من تقديم بيانات ومعلومات على المستويات القطاعية إلى إتاحة طرائق وأدوات محددة بحسب القطاع، ويشمل برامج لتعزيز القدرة على إدارة عملية خطط التكيف الوطنية وإدماج التكيف مع تغير المناخ في السياسات والبرامج القطاعية وفي عمليات واستراتيجيات التخطيط ذات الصلة.
    Depuis 2002, le pays dispose de la Loi organique relative au système national de santé, dont l'unité coordonnatrice est le Conseil national de la santé, qui est chargé d'articuler les politiques et les programmes sectoriels afin de répondre aux dispositions de la Constitution politique de l'État. UN واعتباراً من سنة 2002، يوجد القانون الأساسي لنظام الصحة الوطني، وجهازه التنفيذي هو المجلس الوطني للصحة، المكلف بوضع السياسات والخطط والبرامج القطاعية من أجل تنفيذ الأهداف الواردة في الدستور السياسي للدولة.
    L'aide concerne aussi bien les données et l'information au niveau sectoriel que des méthodes et des outils propres à chaque secteur, et prévoit des programmes visant à renforcer les capacités de gestion du processus et à intégrer l'adaptation aux changements climatiques dans les politiques et les programmes sectoriels, ainsi que dans les processus de planification et les stratégies voulus; UN ويمتد نطاق الدعم المتاح من تقديم بيانات ومعلومات على المستويات القطاعية إلى إتاحة طرائق وأدوات محدّدة بحسب القطاع، ويشمل برامج لتعزيز القدرة على إدارة عملية خطط التكيف الوطنية وإدماج التكيف مع تغير المناخ في السياسات والبرامج القطاعية وفي عمليات واستراتيجيات التخطيط ذات الصلة؛
    [C.a.3.1] Le document directif de 2005 élaboré par le GNUD sur le rôle des équipes de pays des Nations Unies dans l'appui sectoriel et les programmes sectoriels recense les principales mesures nécessaires à l'appui de ce rôle ainsi que les principales difficultés. UN [جيم-أ-3-1] تكفل ورقة الموقف لعام 2005 لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن دور الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في الدعم القطاعي والبرامج القطاعية تحديد الإجراءات الرئيسية اللازمة لدعم ذلك الدور والتحديات الرئيسية المطروحة.
    Compte tenu des liens qui existent entre le VIH/sida et le développement, il est demandé aux pays, dans la Déclaration d'engagement, d'intégrer leur réaction au sida au processus de développement national, y compris les stratégies de réduction de la pauvreté, les instruments de budgétisation et les programmes sectoriels. UN 7 - واعترافا بالصلات القائمة بين الفيروس/الإيدز والتنمية، طالب إعلان الالتزام البلدان بأن تدمج تصديها للإيدز في عمليات التنمية الوطنية ومن بينها استراتيجيات الحد من الفقر وصكوك الميزانيات والبرامج القطاعية.
    9. Encourager l'investissement dans la région arabe et y attirer les capitaux, en tenant compte des objectifs sociaux, économiques et environnementaux prévus dans les plans, les politiques et les programmes sectoriels; privilégier les nouveaux moyens susceptibles de promouvoir le développement durable; et limiter les incidences défavorables sur la santé et l'environnement; UN 9 - تشجيع الاستثمار وجذب رؤوس الأموال إلى المنطقة العربية مع الأخذ بعين الاعتبار الأهداف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في الخطط والسياسات والبرامج القطاعية ودعم الفرص الجديدة لتحقيق التنمية المستدامة والحد من الآثار السلبية على الصحة والبيئة.
    Ce projet a donc pour but d'élargir et de renforcer les politiques et les programmes sectoriels qui touchent à ces questions (notamment les programmes en matière de population, les programmes de santé publique, les réformes juridiques et les politiques et programmes en matière d'emploi). UN وعليه يركز هذا البرنامج على الحاجة إلى مواصلة وضع وتعزيز المزيد من السياسات والبرامج القطاعية التي تراعي قضايا الجنسين )بما في ذلك السكان والصحة العامة وإصلاح القوانين وسياسات العمالة وبرامجها(.
    Méconnaissance de la fonction évaluation et des mesures d'impact et manque de moyens; absence de recherche opérationnelle; médiocrité des normes d'évaluation; insuffisance du nombre d'évaluations; difficultés présentées par les programmes communs et les programmes sectoriels UN نقص المعارف والقدرات في مجالي التقييم وقياس الأثر، ونقص بحوث العمليات، وضعف معايير التقييم، وقلة مرات التقييم، والصعوبات المرتبطة بالبرامج المشتركة وبرامج القطاعات
    [A.c.3] Document directif de 2005 élaboré par le GNUD sur le rôle des équipes de pays des Nations Unies dans l'appui sectoriel et les programmes sectoriels : les incidences opérationnelles figureront dans le manuel commun de programmation (voir A.b.3). UN [ألف-ج-3] ورقة موقف مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لعام 2005 عن دور أفرقة الأمم المتحدة القطرية في دعم القطاعات وبرامج القطاعات: ستدرج الآثار التنفيذية في دليل البرمجة القطرية الموحدة (انظر ألف-ب-3)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more