"et les programmes visant à" - Translation from French to Arabic

    • والبرامج الرامية إلى
        
    • وعن برامج
        
    • والبرامج من أجل
        
    • والبرامج التي من شأنها
        
    Les politiques et les programmes visant à combattre la violence faite aux enfants devaient être appliqués de manière intégrée, non discriminatoire et universelle. UN وينبغي أن تنفذ السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة العنف ضد الأطفال على نحو متكامل وغير تمييزي وعالمي.
    Il faudra améliorer les politiques et les programmes visant à éliminer le racisme et la discrimination raciale, et Mme Robinson espère que l’éducation en matière de droits de l'homme trouvera rapidement sa place dans l’enseignement primaire. UN وإن من الواجب تحسين السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري، وإنها تأمل في أن يجد التعليم في مجال حقوق اﻹنسان مكانه بسرعة في إطار التعليم الابتدائي.
    :: Veiller à la cohérence et à la coordination de l'aide fournie, notamment en améliorant le partage d'informations sur les priorités et les programmes visant à réduire les risques d'atrocités criminelles; UN :: ضمان تنسيق المساعدة الدولية واتساقها في إطار الركيزة الثانية، بطرق من بينها تحسين تبادل المعلومات عن الأولويات والبرامج الرامية إلى التخفيف من وطأة مخاطر الجرائم الفظيعة
    421. Le gouvernement a été invité à donner des précisions en ce qui concerne les femmes qui dirigent les exploitations rurales et les programmes visant à améliorer la situation économique de la femme rurale en général. UN 421 - تطلب اللجنة معلومات عن رئيسات المشاريع الريفية وعن برامج النهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية.
    De telles études permettraient d'orienter les politiques et les programmes visant à réduire les cas de rachitisme. UN والمفروض أن تساعد هذه الدراسات على توجيه السياسات والبرامج من أجل الحد من حالات التقزّم.
    Définir les mesures et les programmes visant à aider leurs bénéficiaires à sortir de la catégorie des pays les moins avancés constituait un objectif central du programme d'action d'Istanbul. UN وقال إن الهدف الرئيسي المتمثل في تحديد التدابير والبرامج التي من شأنها أن تساعد البلدان على الخروج من مركز أقل البلدان نموا يتصدر برنامج عمل اسطنبول.
    Conseils et appui technique, en coopération avec l'UNICEF, aux Forces armées soudanaises et à la SPLA sur les mécanismes, les politiques et les programmes visant à empêcher que des enfants ne soient recrutés de nouveau UN توفير الدعوة والدعم التقني، بالتعاون مع اليونيسيف، للقوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان بشأن الآليات والسياسات والبرامج الرامية إلى منع إعادة تجنيد الأطفال
    Par conséquent, les politiques et les programmes visant à améliorer la compétitivité doivent être axés sur la création d'une capacité de production à l'échelon de l'entreprise dans chaque pays. UN وهكذا يجب على السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز القدرة التنافسية أن تتمركز حول بناء قدرات إنتاجية على صعيد المشاريع داخل البلد.
    907. Le Comité considère préoccupant le fait que les lois, les politiques et les programmes visant à protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, la violence sexuelle et la pornographie soient insuffisants. UN 907- من دواعي قلق اللجنة عدم كفاية القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى حماية الأطفال من الاستغلال التجاري الجنسي والاساءة الجنسية وإنتاج المواد الإباحية.
    907. Le Comité considère préoccupant le fait que les lois, les politiques et les programmes visant à protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, la violence sexuelle et la pornographie soient insuffisants. UN 907- من دواعي قلق اللجنة عدم كفاية القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى حماية الأطفال من الاستغلال التجاري الجنسي والاساءة الجنسية وإنتاج المواد الإباحية.
    125. Le Comité considère préoccupant le fait que les lois, les politiques et les programmes visant à protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, la violence sexuelle et la pornographie soient insuffisants. UN 125- من دواعي قلق اللجنة عدم كفاية القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى حماية الأطفال من الاستغلال التجاري الجنسي والاساءة الجنسية وإنتاج المواد الإباحية.
    93.15 Continuer d'améliorer les politiques et les programmes visant à promouvoir la condition des femmes et des filles et à protéger les enfants (Myanmar); UN 93-15- أن تواصل تحسين السياسات والبرامج الرامية إلى النهوض بوضع النساء والفتيات وحماية الطفل (ميانمار)؛
    a) Les politiques d'intervention sur le marché du travail et les programmes visant à promouvoir l'emploi, le bon fonctionnement du marché du travail et la protection des travailleurs; UN (أ) سياسات سوق العمل والبرامج الرامية إلى تعزيز فرص العمل، والتشغيل الفعال لأسواق العمل، وحماية العمال؛
    :: Ériger en infraction pénale toutes les formes d'exploitation sexuelle des enfants de moins de 18 ans, la législation, les politiques et les programmes visant à éliminer l'exploitation sexuelle des enfants, renforcer la coopération entre les réseaux des instances chargées de l'application de la loi aussi bien aux niveaux national qu'international; UN ♦ تجريم كل أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال دون الثامنة عشرة، والقيام بناء على ذلك، باستعراض القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال وتعزيز شبكات التعاون بين الوكالات الدولية والوطنية لإنفاذ القانون؛
    Le Haut-Commissariat a donné des conseils aux gouvernements concernant les politiques et les programmes visant à éliminer la discrimination raciale et à promouvoir l'égalité, ainsi que la révision de leur législation antidiscrimination. UN 11- وقدمت المفوضية إلى الحكومات المشورة بشأن السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري وتعزيز المساواة، وفي سياق استعراض التشريعات المناهضة للتمييز.
    114.56 Veiller à ce que des ressources suffisantes soient prévues afin que les lois et les programmes visant à combattre la traite des femmes et des enfants soient pleinement appliqués (Philippines); UN 114-56 ضمان توفر الموارد الكافية لتنفيذ القوانين والبرامج الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال تنفيذاً كاملاً (الفلبين)؛
    Le Comité exhorte l'État partie à accorder toute son attention aux besoins des femmes rurales et à veiller à ce que les politiques et les programmes visant à promouvoir l'égalité entre les sexes incluent les zones rurales et soient pleinement mis en œuvre au niveau national. UN 584- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الانتباه الكامل لاحتياجات النساء الريفيات وضمان أن تُطبق على المناطق الريفية جميع السياسات والبرامج الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين، مع تنفيذها بالكامل على مستوى المقاطعات.
    Le Gouvernement a été invité à donner des précisions en ce qui concerne les femmes qui dirigent des exploitations rurales et les programmes visant à améliorer la situation économique de la femme rurale en général. UN ٤٢٠ - وتطلب اللجنة معلومات عن رئيسات المشاريع الريفية وعن برامج النهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية.
    Le Gouvernement a été invité à donner des précisions en ce qui concerne les femmes qui dirigent des exploitations rurales et les programmes visant à améliorer la situation économique de la femme rurale en général. UN ٤٢١ - وتطلب اللجنة معلومات عن رئيسات المشاريع الريفية وعن برامج النهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية.
    De telles études permettraient d’orienter les politiques et les programmes visant à réduire les cas de rachitisme. UN والمفروض أن تساعد هذه الدراسات على توجيه السياسات والبرامج من أجل الحد من حالات التقزّم.
    De telles études permettraient d'orienter les politiques et les programmes visant à réduire les cas de rachitisme. UN والمفروض في هذا البحث أن يساعد على توجيه السياسات والبرامج من أجل الحد من حالات التقزّم.
    Un séminaire régional a récemment examiné les problèmes et les contraintes propres à ce secteur et formulé des recommandations sur les politiques et les programmes visant à améliorer la productivité et les revenus des travailleurs du secteur non structuré. UN وقامت حلقة دراسية إقليمية عقدت في اﻵونة اﻷخيرة بدراسة المشاكل والعقبات التي يواجهها القطاع غير الرسمي وقدمت توصيات بشأن السياسات والبرامج التي من شأنها تحسين إنتاجية وإيرادات عمال القطاع غير الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more